"في قضايا أخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en otros casos
        
    • en otras causas
        
    • de otras causas
        
    • a otras causas
        
    • de otros casos
        
    • en otros asuntos
        
    • a otros casos
        
    • en los demás casos
        
    • en otras ocasiones
        
    • a otras cuestiones
        
    • respecto de otras cuestiones
        
    • de otros asuntos
        
    Hay estrategias similares en otros casos que demuestran el éxito de este sistema. UN وهناك أنماط مماثلة في قضايا أخرى تدل على نجاح الاستراتيجية.
    Un número cada vez mayor de acusados ha decidido reconocer su culpabilidad, expresar su remordimiento por los crímenes y ofrecer asistencia al Fiscal en otros casos. UN وقرر عدد متزايد من المتهمين الإقرار بالذنب وأعربوا عن أسفهم على جرائمهم وعرضوا تقديم المساعدة للادعاء في قضايا أخرى.
    Francia preferiría que no se tuviera en cuenta la posible confesión del convicto ni la asistencia que haya podido prestar al Fiscal en otras causas. UN ولا تود فرنسا أن تؤخذ في الاعتبار الاعترافات المحتملة للشخص المدان، والمساعدة التي أمكنه تقديمها إلى المدعي العام في قضايا أخرى.
    Esta causa cuenta con un solo oficial judicial asignado a tiempo completo, y el resto de los funcionarios que prestan apoyo letrado a los magistrados en esta causa apoyan también a los magistrados en otras causas. UN وقد عُين لهذه القضية موظف قانوني واحد فقط على أساس التفرغ، فيما بقية الموظفين الذين يقدمون الدعم القانوني للقضاة في هذه المحاكمة يقدمون الدعم أيضا إلى القضاة في قضايا أخرى.
    Hay que tener presente que aunque se hayan tratado algunas causas en el Tribunal Penal Internacional para Rwanda, eso no implica necesariamente que los acusados de otras causas deban tener acceso a los archivos del Tribunal para que su juicio sea imparcial. UN وينبغي الانتباه إلى أن محاكمة بعض القضايا أمام محكمة رواندا لا يشكل مطلبا بأنه يجب أن يطلع المتهمون في قضايا أخرى على أرشيف محكمة رواندا حتى يحصلوا على محاكمة عادلة.
    Esta demora, en comparación con las proyecciones del informe anterior, se debe a las asignaciones paralelas a otras causas de todos los magistrados y el personal jurídico involucrado. UN وسبب هذا التأخير، مقارنة بالتوقعات الواردة في التقرير السابق، هو تكليف جميع القضاة والموظفين القانونيين المعنيين بالبت في قضايا أخرى.
    Al hacerlo, el Gobierno tuvo en cuenta que, a diferencia de otros casos tramitados por el Comité, en el presente caso nunca se atacó personalmente a la peticionaria en declaraciones radiales. UN وقد راعت الحكومة في ذلك كونه على خلاف ما حصل في قضايا أخرى تناولتها اللجنة، لم يكن مقدم الالتماس، في هذه القضية، مستهدفاً أبداً بصورة شخصية في البث الإذاعي.
    En el presente caso, el Estado Parte no había justificado por qué en otros casos los procedimientos fueron notificados a las partes interesadas mientras que en éste no lo fueron. UN ولم تقدم الدولة الطرف، في هذه القضية، تبريراً يفسر لماذا في قضايا أخرى أُخبرت الأطراف المتضررة، في حين لم يتم إشعار الأطراف في هذه القضية.
    La Comisión y las autoridades del Líbano han hecho comparaciones con armas similares decomisadas por las autoridades del Líbano en otros casos. UN وأجرت اللجنة والسلطات اللبنانية مقارنات مع أسلحة مماثلة احتجزتها السلطات اللبنانية في قضايا أخرى.
    También fueron escasos los avances realizados por la policía de Nepal en otros casos delicados desde el punto de vista político. UN 43 - وكان أيضا التقدم المحرز في تحقيقات الشرطة النيبالية في قضايا أخرى حساسة من الناحية السياسية محدودا.
    en otros casos relacionados con este campo coopera con los Estados Unidos y los Países Bajos. UN وتتعاون في قضايا أخرى في هذا المجال مع كلٍّ من هولندا والولايات المتحدة.
    A la luz de la jurisprudencia del Comité en otros casos contra Belarús con respecto a los recursos internos disponibles en ese Estado parte, la autora sostiene que ha agotado todos los recursos internos disponibles. UN وفي ضوء اجتهادات اللجنة في قضايا أخرى مرفوعة ضد بيلاروس فيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية المتاحة في الدولة الطرف، تؤكد صاحبة البلاغ أنها استنفدت جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    A cambio de su cooperación con el ministerio público en otras causas y de su declaración de culpabilidad, la Fiscal recomendó una sentencia de no más de 11 años de prisión. UN وفي مقابل تعاونه مع الادعاء في قضايا أخرى وبسبب إقراره بالذنب، أوصت المدعية العامة بإنزال عقوبة عليه وهي السجن لمدة لا تتجاوز 11 عاما.
    El artículo 162 del Código Procesal Penal de la República de Lituania estipula que información obtenida por medios coercitivos sólo podrá utilizarse en otras causas con el consentimiento del juez instructor o del tribunal. UN وتنص المادة 162 من قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية ليتوانيا على أن المعلومات التي حُصل عليها بتدابير قسرية لا يجوز أن تستعمل في قضايا أخرى إلا بموافقة قاضي التحقيق أو المحكمة.
    Dado que éste será el cuarto juicio sobre los sucesos de Srebrenica que celebra el Tribunal, debería haber margen para acortar considerablemente el proceso utilizando las pruebas ya presentadas en otras causas. UN وبالنظر إلى أن هذه القضية ستكون رابع قضية تتعلق بسريبرينيتسا تعرض على المحكمة، فمن المتوقع أن يتسع المجال لاختصار الإجراءات بشكل كبير بالاستعانة بالأدلة التي سبق عرضها في قضايا أخرى.
    25. Se observaron otras irregularidades en el contexto de otras causas relacionadas con el ejercicio de libertades fundamentales, la más reciente de las cuales tuvo como resultado la condena de 15 activistas involucrados en la defensa de tierras a una pena de prisión de dos años y seis meses en un juicio que duró medio día y en el que no hubo testigos de la defensa. UN 25- ولوحظ المزيد من المخالفات في قضايا أخرى معروضة على المحاكم تتعلق بممارسة الحريات الأساسية، أسفر آخرها عن الحكم على 15 ناشطاً بالسجن مدة سنتين وستة أشهر بعد إجراءات دامت نصف يوم ولم تستمع فيها المحكمة إلى أقوال الشهود.
    En su carta, el Presidente Meron solicita que el Consejo de Seguridad enmiende el Estatuto del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia de modo tal que un magistrado ad lítem, durante el período para el que haya sido designado para prestar servicios en el Tribunal en un juicio, pueda también entender en actuaciones prejudiciales correspondientes a otras causas. UN ويطلب الرئيس ميرون، في رسالته، أن يعدِّل مجلس الأمن النظام الأساسي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة بحيث يستطيع القاضي المخصص المعيـّن للعمل في المحكمة من أجل محاكمة محددة، أن يفصل خلال هذه الفترة أيضا في الإجراءات السابقة للمحاكمة في قضايا أخرى.
    Sin embargo, las autoridades fueron informadas de este incidente, así como lo son de otros casos de actos violentos contra los refugiados, cometidos ya sea a la vista y con conocimiento de los agentes de seguridad, o por estos mismos. UN علماً بأن السلطات أبلغت بهذه القضية كما هو الشأن في قضايا أخرى تعرض لها اللاجئون بمرأى ومسمع من موظفي إنفاذ القانون أو على يدهم؛
    El aislamiento prolongado puede ser necesario, en particular en asuntos de criminalidad transnacional o en otros asuntos que precisen una investigación en el extranjero, para prevenir todo riesgo de alteración de las pruebas. UN وقد يُطلب عزل الشخص لمدة طويلة خاصة في قضايا الجرائم عبر الوطنية أو في قضايا أخرى تقتضي إجراء تحقيقات في الخارج، وذلك تفاديا لخطر إتلاف الأدلة.
    El Comité señala que, en ausencia de toda justificación del Estado Parte, esa conclusión se aplicaría en análogas circunstancias a otros casos. UN وتلاحظ اللجنة أنه في عدم وجود أي تبرير من الدولة الطرف فإن هذا الاستنتاج يتم في الملابسات المماثلة في قضايا أخرى.
    B. Asistencia técnica en los demás casos UN باء - المساعدة التقنية المقدمة في قضايا أخرى
    Así actuó correctamente el Comité en varias oportunidades, aunque en otras ocasiones -- como el presente asunto Mehalli, el Comité ha resuelto autorrestringir sus facultades sin dar razones valederas para ello. UN ولذلك تصرفت اللجنة تصرفاً سليماً في مناسبات عدة() وإن قررت في قضايا أخرى كقضية محالي أن تحد نطاق مداولاتها دون تقديم أسباب وجيهة لقيامها بذلك.
    La urbanización rápida continua plantea sus propios desafíos, que también afectan a otras cuestiones. UN ويشكل استمرار التحضر السريع تحديات بحد ذاته، مما يؤثر أيضا في قضايا أخرى.
    La CP/RP 9 no pudo concluir su labor respecto de otras cuestiones relacionadas con las consecuencias a que se hace referencia en el párrafo 52 supra. La CP/RP pidió al OSACT que siguiera examinando este subtema del programa en su 40º período de sesiones, sobre la base del proyecto de texto disponible al término de la CP/RP 9. UN ولم يتسن لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دورته التاسعة إنجاز عمله في قضايا أخرى متصلة بالآثار المشار إليها في الفقرة 52 أعلاه، فطلب إلى الهيئة الفرعية أن تواصل النظر في هذا البند الفرعي من جدول الأعمال في دورتها الأربعين() استناداً إلى مشروع النص المتاح في نهاية دورته التاسعة().
    Durante lo que parecen ser períodos de inactividad de la Corte, en realidad ésta destina íntegramente su tiempo a ocuparse de las alegaciones, las cuestiones de procedimiento de otros asuntos pendientes y las cuestiones administrativas. UN وعندما يكون هنالك فراغ واضح في جدول عمل المحكمة تنشغل المحكمة على نحو كامل فعلا بمعالجة المرافعات أو بمسائل إجرائية في قضايا أخرى معلقة وبمسائل إدارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus