Finalizó la presentación de alegatos en las causas relativas a Dokmanović y Furundzija, y las partes se encuentran a la espera del fallo. | UN | واستكملت المرافعة في قضيتي دوكمانوفيتش وفورونديا؛ وتنتظر اﻷطراف صدور الحكم. |
Esta disposición sirvió de guía al Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia en las causas Tadic y Delalic. | UN | استرشدت المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة بهذا الحكم في قضيتي تاديتش وديلاليتش. |
sentencias por actos de desacato al Tribunal, en las causas Tadić y Aleksovski. | UN | كما أنها أصدرت حكمين بانتهاك حرمة المحكمة الدولية في قضيتي تاديتش وألكسوفسكي. |
La posición adoptada por la Corte en ese caso fue reiterada ulteriormente en los casos Mortished y Yakimetz. | UN | وتكرر الموقف الذي اتخذته محكمة العدل الدولية في تلك القضية لاحقا في قضيتي مورتيشيد وياكيميتز. |
A juicio del Representante Especial, los datos conocidos públicamente en los casos de Mahrami y Talibi no confirman esas afirmaciones. | UN | ويرى الممثل الخاص أن الحقائق المعروفة للجميع في قضيتي محرمي وطالبي لا تؤيد تلك اﻷقوال. |
También tomó decisiones sobre dos solicitudes de revisión de las causas Čelebići y Jelisić. | UN | كما أصدرت قرارا بشأن طلبين لإعادة النظر في قضيتي شيلبيتشي وجيليتدش. |
"Como hombre poderoso familiarizado con los disparos accidentales le escribo esperando que intervenga en mi caso." | Open Subtitles | كرجل ذي سلطة معروف بالشجار المسلح أكتب لك آملاً أن تتدخل في قضيتي |
La Sala de Primera Instancia III emitió un fallo en la causa Sikirica y dictó dos sentencias en las causas Sikirica y Čelebići. | UN | وأصدرت الدائرة الابتدائية الثالثة قرارا في قضية سيكيريتشا، وحكمين في قضيتي سيكيريتشا وتشيليبتشي. |
Se dictaron sendas sentencias en las causas Kupreškić y Kunarac. | UN | وأصدرت المحكمة حكمين في قضيتي كوبريسكيتش وكوناراس. |
También se espera que se pronuncien fallos en las causas Simba y Seromba. | UN | كذلك فإن من المتوقع صدور الأحكام في قضيتي سيمبا وسيرومبا. |
Los juicios en las causas Mpambara y Zigiranyirazo comenzaron en septiembre y octubre, respectivamente. | UN | وبدأت المحاكمات في قضيتي مبامبارا وزيغيرانييرازو في أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر، على التوالي. |
Se prevé que las sentencias en las causas Nchamihigo y Bikindi se dicten en la primera mitad de 2008. | UN | ويتوقع أن تصدر الأحكام في قضيتي نتشاميهيغو وبيكيندي في النصف الأول من عام 2008. |
Actualmente la Sala de Apelaciones conoce de las apelaciones a los fallos en las causas de Tharcisse Muvunyi y François Karera. | UN | وتنظر دائرة الاستئناف حاليا في الطعون المتعلقة بالحكم في قضيتي تارسيس موفونيي وفرانسوا كاريرا. |
Lo mismo se aplica a la práctica del Tribunal Europeo de Derechos Humanos, en los casos Belilos y Loizidou. | UN | وهذا ينطبق على ممارسة المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، في قضيتي بيليلوس ولوازيدو على سبيل المثال. |
Las sentencias del Tribunal en los casos contra Kambanda y Akaesu no sólo originaron una amplia reacción en el plano político sino que también constituyeron un factor importante en el desarrollo del derecho penal internacional. | UN | ولم تخلف اﻷحكام الصادرة في قضيتي كامباندا وآكاييسو ردود فعل واسعة النطاق فحسب، ولكنها كانت عاملا هاما أيضا في تطوير القانون الجنائي الدولي. |
El autor se remite a la decisión del Comité Judicial del Consejo Privado en los casos de Earl Pratt e Ivan Morgan y de Lincoln Anthony Guerra, y alega que debió de haberse conmutado la pena a cadena perpetua. | UN | ويشير صاحب البلاغ إلى قرار اللجنة القضائية التابعة للمجلس الملكي الخاص في قضيتي إيرل برات وإيفان مورغن ولينكلون أنتوني غيرا، ويدعي بأنه كان يتعين تخفيف عقوبته إلى السجن المؤبد. |
En segundo lugar, las actividades de cría de renos en los casos Länsman sólo eran entorpecidas por las actividades que se realizaban en la zona, mientras que a los autores se les impide apacentar sus renos en esas zonas. | UN | وثانياً، أن الأنشطة المتعلقة برعي قطعان الرنّة في قضيتي لانزمان قد تعطلت نتيجة لأنشطة جرى الاضطلاع بها في المنطقة، في حين أن أصحاب البلاغ قد حرموا من المناطق المخصصة لرعي قطعان الرنّة. |
La cuestión de la irretroactividad del tratado ha sido examinada por los tribunales internacionales, particularmente por la Corte Internacional de Justicia y su antecesora la Corte Permanente, en los casos Ambatielos y Mavrommatis. | UN | وقد نظرت في مسألة عدم رجعية المعاهدات المحاكم الدولية، ولا سيما محكمة العدل الدولية وسابقتها المحكمة الدائمة في قضيتي أمباتييلوس ومافروماتيس. |
El juicio de esta causa se está realizando simultáneamente con los juicios de las causas Kamuhanda y Kajelijeli. | UN | وتتزامن المحاكمة في هذه القضية مع المحاكمتين في قضيتي كاماهوندا وكاجيليجيلي. |
Además, en mi caso, el juez no quería ningún problema. | Open Subtitles | بجانب، في قضيتي القاضي لم يُرد أية متاعب. |
Es preciso una investigación independiente de los casos de dos ciudadanos armenios detenidos en Azerbaiyán en 2014, y pedir cuentas a los responsables. | UN | وطالب بتحقيق مستقل في قضيتي المواطنَين الأرمنيَين المحتجزَين في أذربيجان وبمحاسبة المسؤولين. |
Prosiguen las investigaciones en dos casos diferentes de corrupción: cuatro acusados en relación con el antiguo Gobernador del Banco Central de Kosovo y el antiguo Ministro de Transporte y Telecomunicaciones, Sr. Fatmir Limaj. | UN | ولا تزال التحقيقات جارية في قضيتي فساد مستقلتين: ضد أربعة متهمين فيما يتصل بالحاكم السابق لمصرف كوسوفو المركزي وفيما يتعلق بوزير النقل والمواصلات السلكية واللاسلكية السابق فاتمير ليماج. |
La jurisprudencia de la Corte Internacional de Justicia, especialmente en los asuntos de los Ensayos nucleares y de la Competencia en materia de pesquerías, también puede ser útil. | UN | وقد تكون الأحكام الصادرة من محكمة العدل الدولية، لا سيما في قضيتي التجارب النووية والولاية القضائية المتعلقة بمصايد الأسماك مفيدة أيضا. |
Creo que he encontrado pruebas de mi caso de la bolsa de que el FBI obtuvo pruebas de forma ilegal. | Open Subtitles | أعتقد أنني وجدت دليلا في قضيتي .. بورصة الأوراق المالية بأن مكتب التحقيقات الفدرالي حصلت على أدلة بصورة غير مشروعة |
Tratando de meterse a su manera de vuelta al FBI con mi caso, eso requiere pelotas. | Open Subtitles | تحاول ان تراوغ طريقك عودة الى المقر في قضيتي ذلك يأخذ كرات |