"في قطاعي الزراعة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los sectores de la agricultura
        
    • en los sectores agrícola
        
    • en la agricultura
        
    • de los sectores agrícola
        
    • en los sectores agropecuario
        
    • en el sector agrícola
        
    • en agricultura
        
    • en los sectores agrícolas
        
    • de los sectores de la agricultura
        
    • de parcelas agrícolas
        
    - Considerando medidas que puedan adoptarse en los países de origen, para promover la inversión extranjera en los sectores de la agricultura y la industria alimentaria de los países en desarrollo; UN :: النظر في ما يلزم اتخاذه وطنياً من تدابير لتشجيع الاستثمار الأجنبي في قطاعي الزراعة وتجهيز الأغذية للبلدان النامية؛
    Proyecto de desarrollo de los recursos humanos en los sectores de la agricultura y la gestión de los recursos hídricos UN مشروع تنمية الموارد البشرية في قطاعي الزراعة والمياه
    Un obstáculo fundamental para el crecimiento de las exportaciones era la carencia de una oferta suficiente en los sectores agrícola y manufacturero. UN وذكر أن هناك عقبة رئيسية تعترض نمو الصادرات ألا وهي عدم وجود عرض كافٍ في قطاعي الزراعة والصناعة التحويلية.
    Un obstáculo fundamental para el crecimiento de las exportaciones era la carencia de una oferta suficiente en los sectores agrícola y manufacturero. UN وذكر أن هناك عقبة رئيسية تعترض نمو الصادرات ألا وهي عدم وجود عرض كافٍ في قطاعي الزراعة والصناعة التحويلية.
    Por consiguiente, los servicios siguen exigiendo mucha mano de obra, mientras que desciende el empleo en la agricultura y la industria. UN وهكذا يتواصل طلب الخدمات القوي على اليد العاملة بينما يتراجع الطلب عليها في قطاعي الزراعة والصناعة.
    Políticas conexas de los sectores agrícola y energético UN السياسات ذات الصلة في قطاعي الزراعة والطاقة
    Alrededor de un tercio de las Partes notificó asimismo medidas para reducir las emisiones de GEI en los sectores de la agricultura y de los desechos. UN وأبلغ قرابة ثلث الأطراف المبلغة أيضا عن تدابير للتخفيف من انبعاثات غازات الدفيئة في قطاعي الزراعة والنفايات.
    Alrededor de un tercio de las Partes comunicó asimismo medidas para reducir las emisiones de GEI en los sectores de la agricultura y de los desechos. UN وأفاد نحو ثلث الأطراف أيضاً عن التدابير المتخذة لخفض انبعاثات غازات الدفيئة في قطاعي الزراعة والنفايات.
    - compromisos voluntarios de utilizar la biomasa como fuente de energía en los sectores de la agricultura y la silvicultura# UN ◂ الاتفاقات الطوعية على استخدام الكتلة الحيوية كمصدر للطاقة في قطاعي الزراعة والحراجة ¶
    En China, por ejemplo, el UNIFEM prestó apoyo a investigaciones para estudiar las diferentes repercusiones que podía tener el acceso a la Organización Mundial del Comercio en los hombres y las mujeres en los sectores de la agricultura y la industria. UN ففي الصين على سبيل المثال، قدم الصندوق الإنمائي للمرأة الدعم للبحوث لدراسة الأثر النسبي الذي يمكن أن يحدثه الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية على المرأة والرجل في قطاعي الزراعة والصناعة.
    Ya se ha mencionado a este aspecto como una de las causas de cierto descenso del empleo, en particular en los sectores de la agricultura y la vestimenta, que emplean a una importante cantidad de mujeres. UN وقد سبق أن أوردنا ذلك كسبب لبعض الانخفاض في العمالة، لا سيما في قطاعي الزراعة وصناعة الملابس، اللذين يوظفان عددا كبيرا من النساء.
    Existen todavía muchas barreras para los productos de principal interés para los países en desarrollo, en particular en los sectores agrícola y textil. UN فما زالت حواجز كثيرة قائمة أمام المنتجات التي لها أهمية رئيسية بالنسبة للبلدان النامية، لا سيما في قطاعي الزراعة والمنسوجات.
    61. Según informaciones recibidas por el Relator Especial la explotación infantil continúa teniendo lugar, en particular, en los sectores agrícola y ganadero. UN 61- وعلم المقرر الخاص أن التقارير تفيد أن استغلال الأطفال لا زال قائما، لا سيما في قطاعي الزراعة والرعي.
    Se han adoptado medidas de discriminación positiva para conseguir que las mujeres tengan acceso a los programas de microcréditos en los sectores agrícola y pesquero. UN وقد اتُخذت إجراءات إيجابية لكفالة شمول المرأة ببرامج الائتمانات الصغيرة في قطاعي الزراعة ومصائد الأسماك.
    En el caso de Etiopía, el Secretario General mencionó la revisión del código de inversiones y las reformas en los sectores agrícola y del cuero. UN وفيما يخص إثيوبيا، أشار الأمين العام إلى تنقيح قانون الاستثمار والإصلاحات في قطاعي الزراعة والجلود.
    Estos cambios indican, en parte, que el aumento de la productividad en la agricultura y el sector manufacturero ha hecho que la producción crezca más rápidamente que el empleo y ha contribuido al aumento de los ingresos per cápita. UN وتبين هذه التغييرات، جزئيا، زيادات اﻹنتاجية في قطاعي الزراعة والصناعات التحويلية التي تتيح للناتج أن ينمو على نحو أسرع من العمالة ومما يسهم بالتالي في زيادة دخل الفرد.
    Estos cambios indican, en parte, que el aumento de la productividad en la agricultura y el sector manufacturero ha hecho que la producción crezca más rápidamente que el empleo y ha contribuido al aumento de los ingresos per cápita. UN وتبين هذه التغييرات، جزئيا، زيادات اﻹنتاجية في قطاعي الزراعة والصناعات التحويلية التي تتيح للناتج أن ينمو على نحو أسرع من العمالة ومما يسهم بالتالي في زيادة دخل الفرد.
    Dijo que era consciente de los efectos ambientales nocivos del comercio de carbón, pero que no había mercados para las otras actividades posibles en la agricultura y la pesca. UN وبين أنه يدرك الآثار البيئية الضارة الناتجة عن تجارة الفحم النباتي غير أنه لا توجد سوق للبدائل القائمة في قطاعي الزراعة والصيد.
    En Etiopía, la expansión de los sectores agrícola y de servicios fue uno de los principales factores que sustentaron la tasa del 6,9% en 2013. UN وكان التوسع في قطاعي الزراعة والخدمات أحد العوامل الرئيسية لتحقيق إثيوبيا نمواً بنسبة 6.9 في المائة في عام 2013.
    La ONUDI contribuye a la creación tanto de empleos como de un entorno propicio para la inversión en los sectores agropecuario y manufacturero de la industria. UN واليونيدو تشارك في خلق وظائف وفي تهيئة بيئة تفضي إلى الاستثمار في قطاعي الزراعة والصناعات التحويلية من الصناعة.
    Las personas que han regresado a su país siguen recibiendo ayuda en el sector agrícola y en el ámbito de la salud. UN ولا يزال هؤلاء العائدون يتلقون العون في قطاعي الزراعة والصحة.
    Trabajadores calificados en agricultura y pesca UN العمال المهرة في قطاعي الزراعة وصيد الأسماك
    Incluso cuando están empleadas, si viven en las zonas rurales su participación se desarrolla principalmente en los sectores agrícolas y de servicios. UN ومشاركة المرأة في المناطق الريفية، حتى عندما يتم توظيفها، تكون بصورة رئيسية في قطاعي الزراعة والخدمات.
    Un crecimiento de los sectores de la agricultura y la exportación estimuló la demanda interna. UN وكان النمو في قطاعي الزراعة والتصدير عاملا محفزا للطلب المحلي.
    27. Sírvase hacer una descripción de los resultados del examen de determinadas disposiciones relativas a la propiedad de parcelas agrícolas y de granjas mencionadas en el quinto informe periódico, y proporcionar información acerca de los resultados del estudio titulado " Las mujeres se van - los hombres se quedan " , si ya están disponibles. UN 27 - يرجى تقديم وصف لنتائج الدراسة التي أجريت لبعض الأحكام المتعلقة بالملكية في قطاعي الزراعة وتربية الحيوان المشار إليها في التقرير الدوري الخامس فضلا عن معلومات عن نتائج الدراسة المعنونة " المرأة ترحل، والرجل يبقى " إذا ما أصبحت متاحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus