- Considerando medidas que puedan adoptarse en los países de origen, para promover la inversión extranjera en los sectores de la agricultura y la industria alimentaria de los países en desarrollo; | UN | :: النظر في ما يلزم اتخاذه وطنياً من تدابير لتشجيع الاستثمار الأجنبي في قطاعي الزراعة وتجهيز الأغذية للبلدان النامية؛ |
Proyecto de desarrollo de los recursos humanos en los sectores de la agricultura y la gestión de los recursos hídricos | UN | مشروع تنمية الموارد البشرية في قطاعي الزراعة والمياه |
Un obstáculo fundamental para el crecimiento de las exportaciones era la carencia de una oferta suficiente en los sectores agrícola y manufacturero. | UN | وذكر أن هناك عقبة رئيسية تعترض نمو الصادرات ألا وهي عدم وجود عرض كافٍ في قطاعي الزراعة والصناعة التحويلية. |
Un obstáculo fundamental para el crecimiento de las exportaciones era la carencia de una oferta suficiente en los sectores agrícola y manufacturero. | UN | وذكر أن هناك عقبة رئيسية تعترض نمو الصادرات ألا وهي عدم وجود عرض كافٍ في قطاعي الزراعة والصناعة التحويلية. |
Por consiguiente, los servicios siguen exigiendo mucha mano de obra, mientras que desciende el empleo en la agricultura y la industria. | UN | وهكذا يتواصل طلب الخدمات القوي على اليد العاملة بينما يتراجع الطلب عليها في قطاعي الزراعة والصناعة. |
Políticas conexas de los sectores agrícola y energético | UN | السياسات ذات الصلة في قطاعي الزراعة والطاقة |
Alrededor de un tercio de las Partes notificó asimismo medidas para reducir las emisiones de GEI en los sectores de la agricultura y de los desechos. | UN | وأبلغ قرابة ثلث الأطراف المبلغة أيضا عن تدابير للتخفيف من انبعاثات غازات الدفيئة في قطاعي الزراعة والنفايات. |
Alrededor de un tercio de las Partes comunicó asimismo medidas para reducir las emisiones de GEI en los sectores de la agricultura y de los desechos. | UN | وأفاد نحو ثلث الأطراف أيضاً عن التدابير المتخذة لخفض انبعاثات غازات الدفيئة في قطاعي الزراعة والنفايات. |
- compromisos voluntarios de utilizar la biomasa como fuente de energía en los sectores de la agricultura y la silvicultura# | UN | ◂ الاتفاقات الطوعية على استخدام الكتلة الحيوية كمصدر للطاقة في قطاعي الزراعة والحراجة ¶ |
En China, por ejemplo, el UNIFEM prestó apoyo a investigaciones para estudiar las diferentes repercusiones que podía tener el acceso a la Organización Mundial del Comercio en los hombres y las mujeres en los sectores de la agricultura y la industria. | UN | ففي الصين على سبيل المثال، قدم الصندوق الإنمائي للمرأة الدعم للبحوث لدراسة الأثر النسبي الذي يمكن أن يحدثه الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية على المرأة والرجل في قطاعي الزراعة والصناعة. |
Ya se ha mencionado a este aspecto como una de las causas de cierto descenso del empleo, en particular en los sectores de la agricultura y la vestimenta, que emplean a una importante cantidad de mujeres. | UN | وقد سبق أن أوردنا ذلك كسبب لبعض الانخفاض في العمالة، لا سيما في قطاعي الزراعة وصناعة الملابس، اللذين يوظفان عددا كبيرا من النساء. |
Existen todavía muchas barreras para los productos de principal interés para los países en desarrollo, en particular en los sectores agrícola y textil. | UN | فما زالت حواجز كثيرة قائمة أمام المنتجات التي لها أهمية رئيسية بالنسبة للبلدان النامية، لا سيما في قطاعي الزراعة والمنسوجات. |
61. Según informaciones recibidas por el Relator Especial la explotación infantil continúa teniendo lugar, en particular, en los sectores agrícola y ganadero. | UN | 61- وعلم المقرر الخاص أن التقارير تفيد أن استغلال الأطفال لا زال قائما، لا سيما في قطاعي الزراعة والرعي. |
Se han adoptado medidas de discriminación positiva para conseguir que las mujeres tengan acceso a los programas de microcréditos en los sectores agrícola y pesquero. | UN | وقد اتُخذت إجراءات إيجابية لكفالة شمول المرأة ببرامج الائتمانات الصغيرة في قطاعي الزراعة ومصائد الأسماك. |
En el caso de Etiopía, el Secretario General mencionó la revisión del código de inversiones y las reformas en los sectores agrícola y del cuero. | UN | وفيما يخص إثيوبيا، أشار الأمين العام إلى تنقيح قانون الاستثمار والإصلاحات في قطاعي الزراعة والجلود. |
Estos cambios indican, en parte, que el aumento de la productividad en la agricultura y el sector manufacturero ha hecho que la producción crezca más rápidamente que el empleo y ha contribuido al aumento de los ingresos per cápita. | UN | وتبين هذه التغييرات، جزئيا، زيادات اﻹنتاجية في قطاعي الزراعة والصناعات التحويلية التي تتيح للناتج أن ينمو على نحو أسرع من العمالة ومما يسهم بالتالي في زيادة دخل الفرد. |
Estos cambios indican, en parte, que el aumento de la productividad en la agricultura y el sector manufacturero ha hecho que la producción crezca más rápidamente que el empleo y ha contribuido al aumento de los ingresos per cápita. | UN | وتبين هذه التغييرات، جزئيا، زيادات اﻹنتاجية في قطاعي الزراعة والصناعات التحويلية التي تتيح للناتج أن ينمو على نحو أسرع من العمالة ومما يسهم بالتالي في زيادة دخل الفرد. |
Dijo que era consciente de los efectos ambientales nocivos del comercio de carbón, pero que no había mercados para las otras actividades posibles en la agricultura y la pesca. | UN | وبين أنه يدرك الآثار البيئية الضارة الناتجة عن تجارة الفحم النباتي غير أنه لا توجد سوق للبدائل القائمة في قطاعي الزراعة والصيد. |
En Etiopía, la expansión de los sectores agrícola y de servicios fue uno de los principales factores que sustentaron la tasa del 6,9% en 2013. | UN | وكان التوسع في قطاعي الزراعة والخدمات أحد العوامل الرئيسية لتحقيق إثيوبيا نمواً بنسبة 6.9 في المائة في عام 2013. |
La ONUDI contribuye a la creación tanto de empleos como de un entorno propicio para la inversión en los sectores agropecuario y manufacturero de la industria. | UN | واليونيدو تشارك في خلق وظائف وفي تهيئة بيئة تفضي إلى الاستثمار في قطاعي الزراعة والصناعات التحويلية من الصناعة. |
Las personas que han regresado a su país siguen recibiendo ayuda en el sector agrícola y en el ámbito de la salud. | UN | ولا يزال هؤلاء العائدون يتلقون العون في قطاعي الزراعة والصحة. |
Trabajadores calificados en agricultura y pesca | UN | العمال المهرة في قطاعي الزراعة وصيد الأسماك |
Incluso cuando están empleadas, si viven en las zonas rurales su participación se desarrolla principalmente en los sectores agrícolas y de servicios. | UN | ومشاركة المرأة في المناطق الريفية، حتى عندما يتم توظيفها، تكون بصورة رئيسية في قطاعي الزراعة والخدمات. |
Un crecimiento de los sectores de la agricultura y la exportación estimuló la demanda interna. | UN | وكان النمو في قطاعي الزراعة والتصدير عاملا محفزا للطلب المحلي. |
27. Sírvase hacer una descripción de los resultados del examen de determinadas disposiciones relativas a la propiedad de parcelas agrícolas y de granjas mencionadas en el quinto informe periódico, y proporcionar información acerca de los resultados del estudio titulado " Las mujeres se van - los hombres se quedan " , si ya están disponibles. | UN | 27 - يرجى تقديم وصف لنتائج الدراسة التي أجريت لبعض الأحكام المتعلقة بالملكية في قطاعي الزراعة وتربية الحيوان المشار إليها في التقرير الدوري الخامس فضلا عن معلومات عن نتائج الدراسة المعنونة " المرأة ترحل، والرجل يبقى " إذا ما أصبحت متاحة. |