"في قطاعي الطاقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los sectores de la energía
        
    • en los sectores energético
        
    • de los sectores de la energía
        
    • en los sectores de las energías
        
    • en los sectores de energía
        
    • a los sectores de la energía
        
    • en los sectores de la electricidad
        
    Es probable que el crecimiento del sector industrial cobre impulso, gracias al aumento de la inversión extranjera en los sectores de la energía y la generación de electricidad. UN ومن المتوقع أن ينشط النمو الصناعي متشجعا بزيادة الاستثمار اﻷجنبي في قطاعي الطاقة والكهرباء.
    Muchas señalan que también las medidas para reducir las emisiones de CO2 o CH4 en los sectores de la energía y la agricultura contribuirán a reducir las emisiones de N2O. UN وأشار الكثير منها إلى أن التدابير الرامية إلى الحد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون أو الميثان في قطاعي الطاقة والزراعة ستخفض أيضا انبعاثات أكسيد النيتروز.
    El Brasil presentó las medidas adoptadas en los sectores de la energía y el transporte, con inclusión de su programa de etanol y su programa de conservación de energía. UN وعرضت البرازيل الخطوات التي اتُخذت في قطاعي الطاقة والنقل، بما في ذلك برنامجها للإثانول وحفظ الطاقة.
    La inversión extranjera directa aún constituye sólo aproximadamente una quinta parte de las corrientes privadas netas y se encuentra sumamente concentrada en los sectores energético y minero. UN وما زال الاستثمار اﻷجنبي المباشر يشكل حوالي خُمس صافي التدفقات الخاصة فقط ويتركز بشدة في قطاعي الطاقة والتعدين.
    Esta es una plataforma para el diálogo de políticas de alto nivel entre todas las partes interesadas de los sectores de la energía y los minerales que incluye a productores, consumidores, inversores, países receptores y comunidades locales. UN كان هذا المؤتمر مناسبة لحوار على مستوى عال بين جميع الجهات صاحبة المصلحة في قطاعي الطاقة والتعدين ضم المنتجين والمستهلكين والمستثمرين والبلدان المضيفة والمجتمعات المحلية.
    Objetivo 3: Mejorar la preparación de los jóvenes para conseguir trabajo en los sectores de las energías renovables y sostenibles UN الهدف 3: زيادة استعداد الشباب للعمل في قطاعي الطاقة المتجددة والمستدامة
    Los acuerdos voluntarios también se citaron como un instrumento de política utilizado con frecuencia en los sectores de la energía y la industria. UN والاتفاقات الطوعية أيضاً يتكرر استخدامها على ما يبدو كأداة للسياسة في قطاعي الطاقة والصناعة.
    Recomienda que el Fondo para la Consolidación de la Paz conceda una contribución de alrededor de 35 millones de dólares para la ejecución de proyectos de efecto rápido en los sectores de la energía y la seguridad. UN وأوصى بتوفير غطاء مالي قطري بنحو 35 مليون دولار من صندوق بناء السلام لتنفيذ مشاريع الأثر السريع في قطاعي الطاقة والأمن.
    Impreso sobre modalidades sostenibles de producción y consumo en los sectores de la energía y el agua en la región de la CESPAO UN صحيفة وقائع عن الإنتاج المستدام وأنماط الاستهلاك في قطاعي الطاقة والمياه في منطقة الإسكوا
    9. Desde que se presentó la comunicación se han firmado acuerdos voluntarios entre el Gobierno y grandes empresas en los sectores de la energía y la industria. UN ٩- ومنذ تقديم البلاغ، تم التوقيع على اتفاقات طوعية بين الحكومة والشركات الرئيسية العاملة في قطاعي الطاقة والصناعة.
    Medidas adoptadas en los sectores de la energía y los transportes del Brasil que contribuyen al objetivo final de la Convención UN الخطوات التي اتخذت في قطاعي الطاقة والنقل البرازيليين والتي تساهم في الهدف النهائي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ
    Mejoró la calidad de la información en los sectores de la energía y el transporte, que son los más importantes desde el punto de vista de las emisiones y las políticas de mitigación para los países considerados, salvo Nueva Zelandia, donde la agricultura es el sector más importante. UN فقد تحسنت نوعية الإبلاغ في قطاعي الطاقة والنقل وهما أهم قطاعين من حيث سياسات الانبعاثات والتخفيف بالنسبة للبلدان التي يتم استعراض بلاغاتها، باستثناء نيوزيلندا، حيث يكون قطاع الزراعة هو أهم قطاع.
    5. Promover el uso del gas natural en los sectores de la energía eléctrica y el transporte; UN 5 - تشجيع استخدام الغاز الطبيعي في قطاعي الطاقة والنقل؛
    Se ha logrado avanzar en dos proyectos importantes en los sectores de la energía y las telecomunicaciones. UN 20 - وجرى السير قدما في مشروعين كبيرين في قطاعي الطاقة والاتصالات.
    El pacto comprende planes de creación de empleo, la promoción de la investigación y la innovación y reformas en los sectores energético y manufacturero. UN ويشمل الميثاق برامج العمل، ودعما للأبحاث والابتكار وإصلاحات في قطاعي الطاقة والصناعة التحويلية.
    Anunció que para 1998 la comunidad habría liberalizado su industria de las telecomunicaciones, pero que los progresos en los sectores energético y postal serían más lentos. UN وأعلن أن الجماعة ستحرر صناعة المواصلات السلكية واللاسلكية لديها بحلول عام ٨٩٩١، إلا أن التقدم سيكون أبطأ في قطاعي الطاقة والبريد.
    Próximamente se promulgará una ley relativa a la inversión extranjera, encaminada a aumentar las corrientes de inversión locales y extranjeras, a la vez que se adoptan medidas para aumentar la transparencia y la imparcialidad en los sectores energético y minero. UN وسيبدأ قريبا سريان قانون للاستثمار الأجنبي بهدف تعزيز تدفقات الاستثمارات المحلية والأجنبية، بينما اتخذت خطوات لزيادة الشفافية والنزاهة في قطاعي الطاقة والتعدين.
    Ésta servirá de plataforma para entablar un diálogo de alto nivel sobre políticas entre todas las partes interesadas de los sectores de la energía y los minerales, que incluirá a productores, consumidores, inversores, países receptores y comunidades locales. UN وهذا المؤتمر مناسبة لحوار على مستوى عال بين جميع الجهات صاحبة المصلحة في قطاعي الطاقة والتعدين ضم المنتجين والمستهلكين والمستثمرين والبلدان المضيفة والمجتمعات المحلية.
    Se están aplicando o se prevé aplicar medidas adicionales relacionadas tanto con los ingresos como con los gastos, incluida la privatización de varias empresas públicas de los sectores de la energía, la agricultura, las telecomunicaciones y el transporte, la hostelería y la producción de cemento. UN والواقع أنه يجري اتخاذ أو ينتظر اتخاذ تدابير إضافية تتعلق باﻹيرادات والمصروفات، بما في ذلك خصخصة عدد من أصول الدولة، مثلما في قطاعي الطاقة والزراعة، والاتصالات السلكية واللاسلكية والنقل، والفنادق وتصنيع اﻷسمنت.
    c) Asegurar la participación de los jóvenes en los sectores de las energías renovables y sostenibles, mediante el acceso a actividades de educación y capacitación adecuadas, la promoción del empleo de los jóvenes y las oportunidades empresariales, y las iniciativas de cooperación en esos sectores; UN (ج) كفالة إشراك الشباب في قطاعي الطاقة المتجددة والمستدامة بإتاحة الفرصة لهم للحصول على قدر كاف من التعليم والتدريب، وتعزيز فرص عمالة الشباب ومباشرة الأعمال الحرة ومبادرات التعاون في هذين القطاعين؛
    Hay incertidumbres con respecto a los factores de emisión apropiados en los sectores de energía y agricultura. UN وهناك أوجه عدم تيقن تكتنف عوامل الانبعاثات المناسبة في قطاعي الطاقة والزراعة.
    Se aplicó la Clasificación Marco de las Naciones Unidas de reservas y recursos a los sectores de la energía y los minerales de 60 países. UN نُفذ إطار اللجنة الاقتصادية لأوروبا لتصنيف الاحتياطيات والموارد في قطاعي الطاقة والمعادن داخل 60 بلدا.
    La situación es especialmente grave en los sectores de la electricidad y los ferrocarriles. UN والوضع حاد بصورة خاصة في قطاعي الطاقة والسكك الحديدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus