"في قطاع الأمن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el sector de la seguridad
        
    • del sector de la seguridad
        
    • en el sector de seguridad
        
    • del sector de seguridad
        
    • todo el sector de la seguridad
        
    • sobre el sector de la seguridad
        
    Entre dichas personas identificadas, hay personas que ocupan cargos públicos y desempeñan importantes funciones en el sector de la seguridad. UN ومن بين الأفراد الذين حُددت هويتهم أشخاص يشغلون مناصب عامة ومن ذوي التعيينات في المناصب العليا في قطاع الأمن.
    OM Nº 14 (serie de 2001), sobre directrices acerca del empleo y las condiciones de trabajo de guardias de seguridad y personal afín en el sector de la seguridad privada. UN :: والأمر الوزاري رقم 14 مجموعة 2001 بشأن المبادئ التوجيهية التي تنظم توظيف حراس الأمن ومن شابههم من الموظفين وظروف عملهم في قطاع الأمن الخاص؛
    En 2000 se había establecido una comisión nacional de ética en el sector de la seguridad. UN وأنشئت في عام 2000 لجنة وطنية للأخلاقيات في قطاع الأمن.
    :: Reuniones sistemáticas de seguimiento con el Gobierno de Transición para facilitar la puesta en práctica de la reforma del sector de la seguridad UN :: عقد اجتماعات متابعة منتظمة مع الحكومة الانتقالية لتيسير تنفيذ الإصلاحات في قطاع الأمن
    Su delegación considera que se debe dar prioridad al desarme, la desmovilización y la reinserción social, al Estado de derecho y a la reforma del sector de la seguridad. UN وأضاف أن من رأي وفده أن تكون الأولوية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وسيادة القانون، والإصلاح في قطاع الأمن.
    Reuniones sistemáticas de seguimiento con el Gobierno de transición para facilitar la puesta en práctica de la reforma del sector de la seguridad UN عقد اجتماعات متابعة منتظمة مع الحكومة الانتقالية لتيسير تنفيذ الإصلاحات في قطاع الأمن
    Aunque ha habido muchas intervenciones en el sector de la seguridad, el poder judicial no ha recibido la misma atención. UN ولئن اضطلع بعدة أنشطة في قطاع الأمن فإن القضاء لم يحظ بنفس الاهتمام.
    Además, se estima que 800.000 hogares han dejado de recibir apoyo humanitario en el sector de la seguridad alimentaria y los medios de vida, y más del 40% no han recibido las semillas y herramientas absolutamente necesarias. UN وإضافة إلى ذلك، ظلت نحو 000 800 أسرة معيشية دون دعم إنساني في قطاع الأمن الغذائي وأسباب المعيشة، إذ لم يتلق أكثر من 40 في المائة من الأسر البذور والأدوات الحيوية اللازمة.
    Se lograron importantes avances en el ámbito de la incorporación de la perspectiva de género en el sector de la seguridad. UN كما أُحرز تقدم كبير في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني في قطاع الأمن.
    Recientemente, el Ministerio del Interior y el Ministerio de Defensa han puesto en marcha programas dirigidos a contratar a un mayor número de mujeres en el sector de la seguridad. UN وقد استهلت وزارتا الداخلية والدفاع ببرامج لتعيين المزيد من النساء في قطاع الأمن.
    :: Realización de 6 reuniones con comités de seguridad en la legislatura para fomentar la confianza en el sector de la seguridad, mediante una supervisión y rendición de cuentas legislativas más efectivas UN :: عقد 6 اجتماعات مع اللجان المعنية بالأمن في الهيئة التشريعية من أجل تعزيز الثقة في قطاع الأمن عن طريق زيادة فعالية السلطة التشريعية في الرقابة والمساءلة
    La Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad sigue prestando asistencia al Gobierno del Afganistán en sus esfuerzos por combatir la corrupción en el sector de la seguridad. UN وتواصل القوة الدولية مساعدة حكومة أفغانستان في جهودها الرامية إلى مكافحة الفساد في قطاع الأمن.
    También ayudaría a fomentar la capacidad nacional en el sector de la seguridad y a promover los derechos humanos. UN وستساعد البعثة كذلك في بناء القدرات الوطنية في قطاع الأمن وفي تعزيز حقوق الإنسان.
    En última instancia, el hecho de que los ciudadanos se sientan seguros y confíen en el sector de la seguridad se considera la medida de éxito definitiva. UN وفي النهاية، فإن مدى شعور المواطنين بالأمان وثقتهم في قطاع الأمن هو المقياس النهائي للنجاح.
    A largo plazo, será preciso que en la reforma del sector de la seguridad se contemple la capacitación y gestión adecuada de los oficiales de los servicios nacionales de policía y aduanas en los principales puntos fronterizos. UN ويتطلب ذلك، على المدى الطويل، إجراء إصلاحات في قطاع الأمن من أجل تزويد موظفي الجمارك وضباط الشرطة الوطنيين المتمركزين في نقاط العبور الرئيسية بما يلزم من تدريب وإدارة شؤونهم إدارة سليمة.
    Los interesados nacionales han iniciado una ronda de consultas técnicas sobre la creación de otro fondo de pensiones para el personal del sector de la seguridad. UN وقد بدأ أصحاب المصلحة الوطنيين مشاورات تقنية بشأن إنشاء صندوق مستقل للمعاشات التقاعدية للعاملين في قطاع الأمن.
    :: 1 seminario sobre el informe de la situación del sector de la seguridad en materia de género en Somalia UN :: تنظيم حلقة عمل بشأن إعداد تقرير رسم الخريطة الجنسانية في قطاع الأمن في الصومال
    La delegación escuchó de altos funcionarios del sector de la seguridad que la capacitación había generado un fuerte efecto positivo. UN وعلم الوفد من مسؤولين كبار في قطاع الأمن أن التدريب قد خلّف أثرا إيجابيا قويا.
    En lo que respecta a la exportación de armas, existe una cooperación muy estrecha entre los servicios e instituciones competentes del sector de la seguridad. UN في مجال تصدير الأسلحة، هناك تعاون وثيق بين الدوائر والمؤسسات المختصة في قطاع الأمن.
    El ritmo irregular de reclutamiento en el servicio militar, incluso de milicias étnicas, exacerbó la crisis del sector de la seguridad. UN ومما فاقم الأزمة في قطاع الأمن التجنيد غير النظامي، الذي شمل مليشيات عرقية، للخدمة العسكرية.
    La misión insistió en que las instituciones de transición debían seguir encargándose de las reformas de conformidad con el Acuerdo de Arusha, en particular en el sector de seguridad, el sistema judicial y la organización de elecciones. UN وشددت البعثة على أن المؤسسات الانتقالية ينبغي أن تواصل الاضطلاع بالإصلاحات كما ينص على ذلك اتفاق أروشا، ولا سيما في قطاع الأمن والقضاء وتنظيم الانتخابات.
    Los asesores sobre la reforma del sector de la seguridad apoyarían la elaboración de normas, ayudarían a conseguir que la reforma del sector de seguridad fuera coherente con las reformas más amplias del sector público y los objetivos de desarrollo del país, y ayudarían a concluir el proceso de desarme y desmovilización. UN وسيقوم المستشارون المعنيون بإصلاح قطاع الأمن بتوفير الدعم في مجال وضع السياسات، والمساعدة في كفالة اتساق الإصلاح في قطاع الأمن مع الإصلاحات الأعم في القطاع العام والأهداف الإنمائية الوطنية، ودعم استكمال عملية نزع السلاح والتسريح.
    62. Al 30 de junio de 2007, se utilizaban 411.845 participaciones del trabajo en todo el sector de la seguridad y el orden públicos. UN 6362- وبلغت حصص العمل لمجموع العاملين في قطاع الأمن والنظام العامين بكامله 845 411 حصة عمل في 30 حزيران/يونيه 2007.
    :: Apoyo al grupo de trabajo de la sociedad civil sobre el sector de la seguridad de Liberia, mediante reuniones bimensuales de desarrollo de la capacidad e intercambio de información, centradas en aumentar la confianza, la supervisión y la rendición de cuentas del sector de la seguridad UN :: تقديم الدعم للفريق العامل للمجتمع المدني المعني بقطاع الأمن، عن طريق عقد اجتماعات لبناء القدرات وتبادل المعلومات كل شهرين، مع التركيز على تعزيز الثقة والرقابة والمساءلة في قطاع الأمن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus