"في قطاع الصناعة التحويلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el sector manufacturero
        
    • del sector manufacturero
        
    • en el sector de las manufacturas
        
    • en el sector de la manufactura
        
    • en el sector industrial
        
    • en la industria
        
    • en la manufactura
        
    • en el manufacturero
        
    • del sector de manufactura
        
    • en el sector de fabricación
        
    • del sector de las manufacturas
        
    - Los países de Asia deberían aumentar sus inversiones y estudiar las posibilidades de crear en África empresas conjuntas en el sector manufacturero y en otros sectores. UN ● أن تزيد البلدان اﻵسيوية من استثماراتها وأن تستطلع فرص إقامة مشاريع مشتركة في قطاع الصناعة التحويلية وغيرها من قطاعات التصدير في أفريقيا.
    El sector de elaboración de la información en Barbados también ha venido representando una proporción cada vez mayor del empleo en el sector manufacturero, con el cual lo agrupan las fuentes oficiales de datos. UN كما يسجل قطاع تجهيز المعلومات في بربادوس حصة متزايدة في العمالة في قطاع الصناعة التحويلية.
    En el plano normativo, la ONUDI presta asistencia al Gobierno de Colombia para aumentar la participación de la mujer en el sector manufacturero. UN وعلى صعيد السياسة العامة، تقدم المنظمة المساعدة لحكومة كولومبيا في زيادة مشاركة المرأة في قطاع الصناعة التحويلية.
    Los progresos que se logren en el proceso de paz también ayudarán a fortalecer las perspectivas de desarrollo del sector manufacturero. UN كما أن إحراز المزيد من التقدم في عملية السلام سيساعد على تحسين آفاق التنمية في قطاع الصناعة التحويلية.
    A su vez el aumento de las exportaciones contribuyó a crear una situación favorable en la producción y la inversión internas, sobre todo en el sector de las manufacturas. UN وقد أسهم تصاعد الصادرات في إيجاد الاتجاه الصاعد في الإنتاج والاستثمار المحليين، وخاصة في قطاع الصناعة التحويلية.
    Brasil: estructuración de un sistema de calidad en el sector manufacturero UN البرازيل: إقامة نظام للنوعية في قطاع الصناعة التحويلية
    Además, la caída de los precios en la bolsa, el aumento del desempleo en el sector manufacturero y la pérdida de confianza de los consumidores podrían frenar el consumo privado en muchos países de Asia. UN وعلاوة على ذلك، يتوقع أن يؤدي الانخفاض في أسعار سوق الأسهم وارتفاع معدل البطالة في قطاع الصناعة التحويلية وضعف ثقة المستهلكين إلى كبح الاستهلاك الخاص في العديد من الاقتصادات الآسيوية.
    Fortalecimiento de la innovación tecnológica en el sector manufacturero de Nigeria UN تعزيز الابتكار التكنولوجي في قطاع الصناعة التحويلية في نيجيريا
    :: en el sector manufacturero, el enfoque se centra en la utilización de alta tecnología y la producción de bienes de mayor valor añadido. UN :: يجري التركيز في قطاع الصناعة التحويلية على استخدام التكنولوجيا العالية وإنتاج منتجات ذات قيمة مضافة أعلى.
    Además, la proporción de mujeres en la fuerza de trabajo en el sector manufacturero es del 41,9%. UN وبالإضافة إلى ذلك يبلغ توزيع العاملات في قطاع الصناعة التحويلية 41.9 في المائة من القوى العاملة المستخدَمة.
    Mediante dicho estudio se espera determinar las políticas tecnológicas concretas que necesitan las principales ramas industriales para apoyar el fomento de la exportación en el sector manufacturero. UN ومن المتوقع أن تحدد الدراسة السياسات التكنولوجية اللازمة في الفروع الصناعية الرئيسية لدعم تشجيع الصادرات في قطاع الصناعة التحويلية.
    En el Reino Unido, las inversiones en el sector manufacturero se redujeron un 5,3% en términos reales en 1993 y aumentaron en un 2,3% en 1994, movimiento que se aceleró en la segunda mitad del año. UN ففي المملكة المتحدة، انخفض الاستثمار في قطاع الصناعة التحويلية بنسبة ٣,٥ في المائة باﻷرقام الحقيقية في عام ٣٩٩١ وارتفع بنسبة ٣,٢ في المائة في عام ٤٩٩١، ثم تسارع في النصف الثاني من السنة.
    Aunque la productividad en el sector manufacturero aumentó considerablemente en 1993 y 1994, esto se debió primordialmente a factores cíclicos, más que a un auge de las inversiones. UN وفي حين أن اﻹنتاجية في قطاع الصناعة التحويلية قد سجلت ارتفاعا قويا في عامي ٣٩٩١ و٤٩٩١، فقد كان مرجع هذا الارتفاع أساسا إلى عوامل دورية وليس إلى ارتفاع في الاستثمار.
    Estos hechos indican la necesidad de redes de seguridad social eficaces para el desempleo en particular, la formación y la inversión a fin de promover medios de vida alternativos para mujeres procedentes del sector manufacturero. UN ويشير هذا إلى ضرورة إقامة شبكات ضمان اجتماعي فعالة للعاطلين عن العمل بصورة خاصة، وتدريب النساء اللاتي فقدن أعمالهن في قطاع الصناعة التحويلية وتشجيع إيجاد سُبل بديلة لكسب الرزق لهن.
    La expansión del sector manufacturero también se vio afectada por el aumento del valor de la producción y la exportación de los productos más importantes, como los petroquímicos, los fertilizantes, el aluminio y los textiles. UN كما تأثر التوسع في قطاع الصناعة التحويلية بارتفاع قيمة اﻹنتاج وقيمة صادرات المنتجات الرئيسية مثل المواد البتروكيميائية واﻷسمدة واﻷلومنيوم والمنسوجات.
    La pauta del empleo femenino está cambiando, puesto que cada vez es menor el número de mujeres que trabajan en el sector de las manufacturas. UN ويمر نمط العمالة النسوية بمرحلة تحول، حيث أن عدد النساء العاملات في قطاع الصناعة التحويلية آخذ في التراجع.
    El empleo en el sector de las manufacturas logró subir un 5%, hasta alcanzar los 2.146 puestos. UN وارتفع عدد الوظائف في قطاع الصناعة التحويلية بنسبة 5 في المائة ليصل إلى 146 2 وظيفة.
    El aumento de las inversiones en el sector de la manufactura, así como una temporada agrícola muy buena, contribuyeron también al buen rendimiento de Jordania. UN ومما ساهم أيضا في حسن أداء اﻷردن، تزايد الاستثمار في قطاع الصناعة التحويلية فضلا عن جودة الموسم الزراعي إلى حد كبير.
    Los benéficos resultados obtenidos con la especialización de los países, los productos y los procesos eran evidentes no sólo en el sector industrial, sino que además comenzaban a manifestarse en el sector de los servicios. UN وأوضح أن فوائد تخصص البلدان والمنتجات والعمليات لا تظهر في قطاع الصناعة التحويلية فحسب بل إنها أخذت تشتمل أيضا على قطاع الخدمات.
    Estas diferencias salariales cada vez mayores en la industria, tanto entre países desarrollados y países en desarrollo como entre estos últimos, han coincidido con un período de mayor apertura del mundo en desarrollo. UN وقد تزامنت فجوات اﻷجور اﻵخذة في الاتساع في قطاع الصناعة التحويلية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وكذلك فيما بين البلدان النامية نفسها فترة انفتاح أكبر في العالم النامي.
    En el cuadro 19 también se puede apreciar en qué medida los aumentos de los salarios en dólares en la manufactura quedaron compensados por el aumento de la productividad. UN ويبيﱢن الجدول ٩١ أيضاً مدى التعويض عن زيادات الاجور بالقيمة الدولارية في قطاع الصناعة التحويلية بزيادة الانتاجية.
    Con todo, los vínculos en materia de comercio e inversión con el Sur estaban aumentando, no solo en el sector extractivo sino también (aunque en menor medida), en el manufacturero, como se observaba, por el ejemplo, en la inversión de China en zonas económicas especiales de varios países africanos. UN ومع ذلك فإن الروابط التجارية والاستثمارية التي تربطها بالجنوب آخذة في التزايد لا في قطاع الصناعات الاستخراجية فحسب وإنما أيضاً (وإن يكن بدرجة أقل) في قطاع الصناعة التحويلية حسبما يدل عليه، مثلاً، استثمار الصين في المناطق الاقتصادية الخاصة في عدة بلدان أفريقية.
    A partir de la verificación se supo que la Parte había notificado niveles de consumo del sector de servicios de mantenimiento de equipos de refrigeración inferiores a los reales y del sector de manufactura superiores a los reales. UN وقد أظهرت المراجعة أن الطرف قد سجَّل بأقل من كمية استهلاكه في قطاع خدمة التبريد، بيد أنه قد بالغ فيه في قطاع الصناعة التحويلية.
    Los HCFC se utilizaban actualmente en el sector de fabricación y mantenimiento, en el mantenimiento de empresas e instituciones estratégicas, como el sector militar y las centrales nucleares, y en diversas instituciones sociales, como hospitales y parvularios. UN واستُخدمت مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في قطاع الصناعة التحويلية وخدمات الصيانة، وفي صيانة المنشآت والمؤسسات الاستراتيجية مثل المجمّعات العسكرية والمحطات النووية وفي عدد من المؤسسات الاجتماعية مثل المستشفيات ومرافق رعاية الأطفال.
    Los efectos persistentes de las crisis de Asia oriental y de Rusia habían deprimido el aumento de las exportaciones y provocado una pronunciada declinación del sector de las manufacturas, pero el activo crecimiento del consumo sirvió para compensarla. UN وقد كانت الآثار المستمرة لأزمتي شرق آسيا وروسيا مكبلة لنمو الصادرات ومؤدية إلى انحدار شديد في قطاع الصناعة التحويلية ولو أن النمو القوي للاستهلاك قد جاء مهونا بعض الشيء لوطأة ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus