"في قطاع الموارد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el sector de los recursos
        
    • del sector de los recursos
        
    • del sector de recursos
        
    • en el sector de recursos
        
    • en los sectores de los recursos
        
    Uso de tecnología moderna en el sector de los recursos UN استخدام التكنولوجيا الحديثة في قطاع الموارد المائية
    en el sector de los recursos hídricos: una disminución de la escorrentía; UN في قطاع الموارد المائية: انخفاض في السيلان،
    en el sector de los recursos hídricos: un aumento de la escorrentía; UN في قطاع الموارد المائية: ارتفاع في الجريان السطحي
    Habida cuenta de que la mayoría de las inversiones extranjeras se han hecho en el sector de los recursos minerales, el Gobierno trata también de impulsar el desarrollo del sector no petrolífero. UN ونظرا إلى أن معظم الاستثمار الأجنبي كان في قطاع الموارد المعدنية، تعمل الحكومة أيضا على تنمية القطاع غير النفطي.
    36. Para efectuar evaluaciones de la vulnerabilidad del sector de los recursos hídricos se requiere un enfoque transversal. UN 36- إن عمليات تقييم القابلية للتأثر في قطاع الموارد المائية تتطلب اتباع نهج شامل لعدة قطاعات.
    Los equilibrios macroeconómicos son impulsados por la evolución de la situación en el sector de los recursos y pueden empeorar en los países importadores de petróleo si persisten los elevados precios del petróleo a mediano plazo. UN إن التطورات في قطاع الموارد هي التي تحرك موازين الاقتصاد الكلي، ويمكن لهذه الموازين أن تسوء بالنسبة إلى البلدان الأفريقية المستوردة للنفط إذا ظلت أسعار النفط على ارتفاعها على المدى المتوسط.
    La IED de países en desarrollo en África se concentra en el sector de los recursos naturales. UN ويتركز الاستثمار الأجنبي المباشر الوارد من البلدان النامية إلى أفريقيا في قطاع الموارد الطبيعية.
    Acontecimientos destacados en el sector de los recursos naturales UN التطورات الرئيسية في قطاع الموارد الطبيعية
    Oportunidades de creación de empleo y fomento de la capacidad humana en el sector de los recursos naturales UN فرص استحداث الوظائف وبناء القدرات البشرية في قطاع الموارد الطبيعية
    52. Recientemente, la financiación de la cooperación técnica en el sector de los recursos minerales se ha transformado en una cuestión crítica. UN ٥٢ - وقد أصبح تمويل التعاون التقني في قطاع الموارد المعدنية في اﻵونة اﻷخيرة مسألة حرجة.
    Por ejemplo, en el sector de los recursos naturales, la asistencia prestada por el Programa a un país del Africa occidental en la renegociación de ciertos contratos dio como resultado mayores ingresos fiscales para el gobierno por valor de millones de dólares en un plazo de pocos meses. UN فعلى سبيل المثال، في قطاع الموارد الطبيعية أدت مساعدة البرنامج لبلد من بلدان غرب افريقيا في مجال إعادة التفاوض بشأن عقود معينة الى زيادة عائدات الحكومة الضريبية بملايين الدولارات في غضون أشهر.
    A pedido del Gobierno de Mozambique, el Departamento organizó en ese país un curso práctico de capacitación sobre ordenación ambiental en el sector de los recursos minerales, en los planos nacional y provincial. UN ونظمت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، بناء على طلب الحكومة، حلقة عمل/ برنامجا تدريبيا عن اﻹدارة البيئية في قطاع الموارد المعدنية في موزامبيق، على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات.
    El Departamento se está ocupando del fomento de la capacidad en el sector de los recursos naturales en varias formas: UN ٣٠ - وتتناول اﻹدارة مسألة بناء القدرات في قطاع الموارد الطبيعية بطرق عديدة:
    El sistema aprovecha extensamente la aplicación del Sistema Integrado de Información de Gestión (SIIG) en el sector de los recursos humanos y permite la integración mundial de los datos con fines de comparación. UN ويعتمد هذا النظام كثيرا على نظام المعلومات الإدارية المتكامل في قطاع الموارد البشرية جاعلا بذلك إدماج البيانات على أساس مقارن في جميع أنحاء العالم ممكنا.
    La mejora del entorno político derivada de la NEPAD ha abierto perspectivas más positivas para las corrientes de inversión extranjera directa en África, aunque principalmente en el sector de los recursos naturales. UN كما أن توافر بيئة لسياسات محسَّنة في إطار نيباد، أدى إلى نظرة أكثر إيجابية لتدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى أفريقيا رغم أنها تتركز أساسا في قطاع الموارد الطبيعية.
    En la actualidad, tanto la inversión industrial como las actividades mineras en pequeña escala en el sector de los recursos naturales pueden progresar más rápidamente que la capacidad del Gobierno de garantizar su seguridad. UN وفي الوقت الحاضر بإمكان أنشطة الاستثمار الصناعي والتعدين الصغير النطاق في قطاع الموارد الطبيعية التقدم على نحو أسرع من قدرة الحكومة على تأمينها بصورة فعالة.
    Los programas de extensión en el sector de los recursos naturales renovables ayudan también a promover los conocimientos y la comprensión entre la población adulta de las zonas rurales. UN وكذلك تساعد برامج الإرشاد في قطاع الموارد الطبيعية المتجددة على تعزيز المعارف والفهم لدى السكان البالغين في المناطق الريفية.
    II. Desarrollo del sector de los recursos naturales UN ثانيا - التطورات في قطاع الموارد الطبيعية
    Desde 1990 un asesor técnico ha estado asignado a la Oficina del Procurador del Estado de Papua Nueva Guinea para prestar asesoramiento e impartir capacitación en el trabajo sobre las cuestiones jurídicas que se plantean en las negociaciones de contratos del sector de los recursos naturales. UN * تم إلحاق مستشار تقني بمكتب النائب العام لبابوا غينيا الجديدة منذ عام ١٩٩٠، لتوفير المشورة والتدريب الداخلي بشأن المسائل القانونية في مفاوضات العقود في قطاع الموارد الطبيعية.
    Mientras que el sector privado ha actuado con más eficacia en determinados contextos, como es el caso del sector de recursos hídricos, la intervención del sector público ha demostrado ser más efectiva en otros ámbitos. UN وبينما أثبت القطاع الخاص فعاليته الشديدة في بعض الحالات، كما هو الحاصل في قطاع الموارد المائية، أثبت القطاع العام أنه الأكثر فعالية في حالات أخرى.
    2 En el caso de proyectos importantes en el sector de recursos naturales, la retención de divisas es una característica común de la mayoría de los contratos negociados recientemente en la región. UN )٢( في حالة المشاريع الكبيرة العاملة في قطاع الموارد الطبيعية، يمثل اﻵن الاحتفاظ بالعملة اﻷجنبية سمة مشتركة في معظم العقود التي جرى التفاوض بشأنها مؤخرا في المنطقة.
    173. En el cuadro se observa que el proceso de toma de decisiones en las instancias gubernamentales continúa estando dominado por los hombres, sobre todo en los sectores de los recursos y la economía. UN المستوى الثالث 173 - ويظهر الجدول الوارد أعلاه أن عملية صنع القرار داخل الحكومة لا يزال يهيمن عليها الذكور، ولا سيما في قطاع الموارد والقطاع الاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus