Expresó la esperanza de que los participantes prosiguieran las deliberaciones y el intercambio de experiencias iniciado dos años antes en Qatar. | UN | وأعرب عن أمله في أن يواصل المشاركون المناقشة وتبادل الخبرات التي كانت قد بدأت قبل عامين في قطر. |
Los nacidos en Qatar de padres desconocidos adquieren la nacionalidad de Qatar. | UN | ويكون في حكم المتجنس مَن وُلد في قطر لأبوين مجهولين. |
La Misión Permanente de Qatar informó de que sus autoridades no hallaron intereses comerciales de Nourredine Adam en Qatar. | UN | وأفادت البعثة الدائمة لقطر أن السلطات القطرية لم تجد مصالح تجارية لنور الدين آدم في قطر. |
Excmo. Sr. Ali bin Saeed Al-Khayareen, Ministro de Asuntos Municipales y Agricultura de Qatar. | UN | سعادة السيد علي بن سعيد الخيارين، وزير الشؤون البلدية والزراعة في قطر. |
Excmo. Sr. Ali bin Saeed Al-Khayareen, Ministro de Asuntos Municipales y Agricultura de Qatar. | UN | سعادة السيد علي بن سعيد الخيارين، وزير الشؤون البلدية والزراعة في قطر. |
Better regulation of recruitment agencies in sending countries would be an important tool in combating the exploitation of migrants in Qatar. | UN | لذا فإن تنظيم وكالات التوظيف في البلدان المرسلة بشكل أفضل هو أداة هامة لمكافحة استغلال المهاجرين في قطر. |
Las comunidades asiática y europea en Qatar habían empezado a establecer sus propias escuelas bajo el control del Ministerio de Educación, y se impartía instrucción en varios idiomas. | UN | وقد بدأت الجاليتان اﻵسيوية واﻷوروبية في قطر في إقامة مدارسهما الخاصة تحت إشراف وزارة التعليم، ويتاح بمختلف اللغات. |
La producción comercial de gas natural en Qatar aumentó en más del 78% desde 1990. | UN | واﻹنتاج التسويقي للغاز الطبيعي في قطر زاد بأكثر من ٧٨ في المائة منذ عام ١٩٩٠. |
La cumbre económica del año próximo se ha de celebrar en El Cairo, Egipto, y la siguiente en Qatar. | UN | وسيعقد المؤتمر الاقتصادي للعام القادم في القاهرة. وسيعقد المؤتمر التالي في قطر. |
Los jóvenes desempeñan un papel de vanguardia en Qatar y su energía y capacidad son un importante factor en la ejecución de ambiciosos programas de desarrollo. | UN | ويؤدي الشباب دورا رئيسيا في قطر وتمثل طاقتهم وقدرتهم عاملا هاما في تنفيذ البرامج اﻹنمائية الطموحة. |
Los aumentos variaron entre el 3% en Qatar y el 11% en Omán. | UN | وتراوحت الزيادات بين ١١ في المائة في عمــان و ٣ في المائة في قطر. |
El orador señala además que en Qatar las carreras de camellos son un deporte popular y tradicional, como la hípica en otros países, que cuenta con un reglamento bien definido. | UN | كما أن سباق الجِمال رياضة شعبية تقليدية في قطر شأنها في ذلك شأن سباق الخيل في بلدان أخرى، ولها قواعد محددة وواضحة. |
La conferencia de los Ministros de Relaciones Exteriores de los países islámicos en Qatar se celebró sobre la base de una invitación hecha por Arafat, y todos fueron invitados de Arafat. | UN | فقد عقد مؤتمر وزراء خارجية البلدان الإسلامية في قطر بدعوة من عرفات وكان الجميع ضيفا عليه في المؤتمر. |
Debido a la falta de candidatos que reunieran las condiciones necesarias, no se celebraron concursos en Qatar. | UN | ولم تعقد امتحانات في قطر بسبب عدم وجود مرشحين مؤهلين. |
En las leyes y normas aprobadas en Qatar se concede la máxima importancia a la familia y se concede el derecho a una vivienda adecuada a todas las categorías de la sociedad. | UN | وتولي القوانين والقواعد المعتمدة في قطر أهمية قصوى إلى الأسرة القطرية وتمنح الحق في السكن اللائق لجميع فئات المجتمع. |
La idea del aula virtual para ciegos se pondrá en práctica en centros de Qatar y Arabia Saudita. | UN | وسوف ينفذ مفهوم الصف الدراسي الافتراضي للمكفوفين في مركزين يوجدان في قطر والمملكة العربية السعودية. |
Excelentísimo Señor Dr. Hajar Bin Ahmed Hajar Al-Banali, Ministro de Salud Pública de Qatar | UN | معالي الدكتور حجر بن أحمد حجر البنالي، وزير الصحة العامة في قطر |
Excelentísimo Señor Dr. Hajar Bin Ahmed Hajar Al-Banali, Ministro de Salud Pública de Qatar | UN | معالي الدكتور حجر بن أحمد حجر البنعلي، وزير الصحة العامة في قطر |
It has been argued that a minimum wage cannot be established because the recruitment agencies in Qatar are bound by contracts issued by sending countries. | UN | وثمة من يجادل بأن من غير الممكن وضع حد أدنى للأجور لأن وكالات التوظيف في قطر ملزمة بعقود تصدرها البلدان المرسلة. |
Se ha abierto en el país una oficina regional de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (ONUDD). | UN | وافتُتح في قطر مكتب إقليمي تابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Para ello, tal vez haya que hacer un estudio de las prácticas comerciales restrictivas en un país concreto. | UN | وقد يشمل هذا دراسة للممارسات التجارية التقييدية في قطر معين؛ |
La Ley No. 3 de 1963 regula la entrada de extranjeros a Qatar y su residencia en el país y contiene numerosas disposiciones que controlan la entrada de los grupos mencionados. | UN | يتضمن القانون رقم 3 لسنة 1963 بتنظيم دخول وإقامة الأجانب في قطر أحكاما عديدة من شأنها أن تضبط عملية دخول الفئات المشار إليها ومن هذه الأحكام ما يلي: |
En el artículo 2 de la Ley de nacionalidad se establece que los extranjeros pueden solicitar la naturalización si han vivido en Qatar durante al menos 25 años ininterrumpidos y no han pasado más de dos meses al año fuera del país. | UN | وتنص المادة 2 من قانون الجنسية على أنه يجوز للأجانب أن يطلبوا التجنس إذا أقاموا في قطر لمدة لا تقل عن 25 سنة متتالية ولم يمضوا أكثر من شهرين في السنة خارج قطر. |
Medidas promulgadas por Qatar para impedir que los terroristas obtengan armas dentro o fuera de su territorio, en particular armas pequeñas o ligeras, y legislación en vigor relativa a la adquisición, tenencia, importación y exportación de armas | UN | التدابير السارية في قطر لمنع الإرهابيين من الحصول على الأسلحة داخل أراضيها أو خارجها، ولا سيما الأسلحة الصغيرة أو الخفيفة؟ وما هو التشريع المتعلق باقتناء الأسلحة وحيازتها واستيرادها وتصديرها |
De un alerta en un radio de 15 millas | Open Subtitles | وظف الخدمات الملكية بالكامل في قطر 15 ميلا |
Haré una búsqueda de un restaurante vegetariano dentro de un radio de tres millas que no huela como B.O. | Open Subtitles | سأقوم بعمل بحث عن مطعم نباتي في قطر ثلاثة اميال والذي رائحته لا تشبه رائحة العرق |
No levantes tu casa sobre arena, decimos en Catar. | Open Subtitles | كما اعتدنا القول في قطر: لا تبني منزلك فوق الرمال المتحركة |
El daño sugiere que fue un arma contundente con una superficie irregular, de al menos doce centímetros de diámetro. | Open Subtitles | الضرر يوحي بالقوة الغاشمة للسلاح مع سطح متفاوت لا يقل عن 12 سم في قطر |