"في قلوبنا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en nuestros corazones
        
    • en el corazón
        
    • en nuestro corazón
        
    • de nuestros corazones
        
    • en nuestros propios corazones
        
    • atemorizan
        
    Creo que hablo por todos en Scotland Yard cuando digo que, por más lejos que esté del trono, siempre será primero en nuestros corazones. Open Subtitles لقد تكلمت معنا جميعا في سكوتلاند يارد و عندها قلت أنك مهما كنت بعيد عن العرش ستظل الأول في قلوبنا
    - Eso intento. Todos sabemos lo que estamos sintiendo en nuestros corazones. Open Subtitles أظنّ أنّنا نعرفُ جميعاً ما نشعرُ به في قلوبنا الآن.
    Y así, en nuestros corazones hay lugar para Dios necesitamos la víctima. Open Subtitles لكن لكي نخلق مكانا للرب في قلوبنا للأبد نحتاج للتضحية
    Comencemos con nuevos sentimientos en el corazón, y olvidemos los viejos temores y los viejos recuerdos. Open Subtitles لنبدأ إذن بمشاعر جديدة في قلوبنا ولننس المخاوف والذكريات القديمة
    Las convicciones religiosas que llevamos en nuestro corazón, pueden forjar nuevos vínculos entre las personas o pueden separarnos. UN والمعتقدات الدينية التي نكنها في قلوبنا قادرة على تشكيل روابط جديدة بين الناس، أو على التفريق بيننا وتشتيت شملنا.
    así como responderá en el día de nuestro juicio... los secretos de nuestros corazones serán revelados. Open Subtitles كما هو سيجيب الأسرار التي في قلوبنا يجب أن تكشف
    No importa donde vivamos una vez que lo tenemos a Él en nuestros corazones. Open Subtitles لا يهم المكان الذي نعيش فيه مرة واحدة لدينا له في قلوبنا.
    La memoria del Sr. Koumbairia estará siempre en nuestros corazones. UN إن ذكرى السيد كومبيريا ستبقى دائما في قلوبنا.
    Si no se crea, la llama de esperanza que las Naciones Unidas encen dieron en nuestros corazones perderá incluso la brasa vacilante que sólo mantiene vivo nuestro compromiso con el internacionalismo. UN وما لم يحدث ذلك، فإن جذوة اﻷمل التي أشعلتها اﻷمم المتحدة في قلوبنا ستخبو وتفقد حتى ومضتها اﻷخيرة التي لم يُبق عليها سوى التزامنا بالمبادئ الدولية.
    La llama de Jerusalén fue llevada en nuestros corazones como una fuente oculta de fe y esperanza. UN وشعلة أورشليم القدس ظلت محمولة في قلوبنا كمصدر خفي لﻹيمان واﻷمل.
    No obstante, a pesar de la gran tristeza que albergamos en nuestros corazones por los acontecimientos pasados y actuales, el trabajo habitual de este órgano no puede detenerse. UN ولكن رغم الحزن الشديد في قلوبنا جميعا من الأحداث الأخيرة والمستمرة لا يمكن أن يتعطل العمل العادي في هذه الهيئة.
    A pesar de que el día de hoy marca el fin del Año Internacional de los Voluntarios de 2001, el espíritu del voluntariado perdurará en nuestros corazones. UN ورغم أن اليوم يصادف نهاية السنة الدولية للمتطوعين، 2001، فإن روح العمل التطوعي ستظل حية في قلوبنا.
    La esencia de la creación de una cultura de paz es la prevención de la violencia y de los conflictos, tanto fuera de nosotros como en nuestros corazones y nuestras mentes. UN وجوهر بناء ثقافة سلام هو منع العنف والصراعات، سواء بشكل ظاهري أو في قلوبنا وعقولنا.
    Reservamos un lugar especial en nuestros corazones para aquellos que han dado su vida al servicio de las Naciones Unidas. UN ونحتفظ في قلوبنا بمكانة خاصة للذين قدموا أرواحهم في خدمة الأمم المتحدة.
    Entonces juramos que ellos estarían siempre en nuestros corazones, que no los olvidaríamos jamás. UN وأقسمنا حينئذ على أن يكونوا دائما في قلوبنا وألا ننساهم أبدا.
    No basta con llevar a África en nuestros corazones y en nuestras mentes. UN ولا يكفي أن نحتفظ بأفريقيا في قلوبنا وأفكارنا.
    También los vecinos del Afganistán ocupan un lugar especial en nuestros corazones. UN ولجيران أفغانستان أيضا مكانة خاصة في قلوبنا.
    Las victorias duraderas se ganan en el corazón no en esta tierra o en aquélla. Open Subtitles والانتصارات نربحها في قلوبنا لَيسَ على هذه الأرضِ أَو تلك
    sé que así podemos derrotar las secuelas en nuestro corazón, en nuestra mente y en nuestras comunidades. TED هكذا أنا أغرق أننا يمكننا أن نهزم أعقابها في قلوبنا وعقولنا ومجتمعاتنا.
    Todos editamos al usuario-generador de enciclopedias... de nuestros corazones. Open Subtitles كلنا نحرر موسوعاتنا الشخصية التي في قلوبنا
    Creo que la respuesta al problema de lograr la paz en el mundo radica en nuestros propios corazones y no en los cañones de las armas ni en el poderío militar. UN وأعتقد أن الاستجابة لمشكلة تحقيق السلم العالمي تكمن في قلوبنا لا في فوهات بنادقنا أو قواتنا العسكرية.
    Sin embargo, nos enfrentamos ahora a otras amenazas, como el cambio climático, que nos atemorizan con igual rigor. UN لكننا اليوم نجد أنفسنا في مواجهة تهديدات أخرى، مثل تغيُّر المناخ، الذي يبعث في قلوبنا خوفاً مماثلاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus