"في قوات الأمن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en las fuerzas de seguridad
        
    • de las fuerzas de seguridad
        
    • de la fuerza pública
        
    • a las fuerzas de seguridad
        
    • por las fuerzas de seguridad
        
    • de la fuerza de seguridad
        
    • fuerzas armadas
        
    Mohammed, que es un sargento en las fuerzas de seguridad nacional afganas. Open Subtitles محمد الذي هو رقيب الموظفين في قوات الأمن الوطنية الأفغانية
    Por la misma razón también hay muy pocas mujeres, en comparación con los hombres, en las fuerzas de seguridad. UN وهناك أيضا عدد قليل جدا من النساء بالمقارنة بعدد الرجال في قوات الأمن لنفس السبب.
    Algunos de los autores de esos delitos han sido ascendidos a puestos de mando en las fuerzas de seguridad del Estado, lo cual agrava más todavía la situación. UN وقد منح بعض مرتكبي هذه الأفعال مناصب قيادية في قوات الأمن التابعة للدولة، مما يزيد من تفاقم الحالة.
    En otros casos se dice que las desapariciones pueden atribuirse a miembros de las fuerzas de seguridad. UN وفي حالات أخرى، يقال إن أولئك المسؤولين عن حالات الاختفاء أفراد في قوات الأمن.
    También secuestran a personas y piden rescates; a veces, son ayudados por miembros en activo de las fuerzas de seguridad. UN ويرتهنون الناس ويطلبون فدية مقابل ذلك. وأحياناً يساعدهم أفراد يعملون في قوات الأمن.
    Incluso miembros en activo de la fuerza pública que han decidido colaborar con la justicia han recibido amenazas. UN ووجهت التهديدات حتى إلى أعضاء نشطين في قوات الأمن تعاونوا في إطار عملية تحقيق العدالة.
    Nueva Zelandia ha participado en esos esfuerzos mediante sus contribuciones a las fuerzas de seguridad internacionales y a la Misión Integrada de las Naciones Unidas en Timor-Leste (UNMIT). UN وشاركت نيوزيلندا في تلك الجهود من خلال مساهمتها في قوات الأمن الدولية وفي مكتب الأمم المتحدة المتكامل في تيمور - ليشتي.
    Este sistema de justicia paralelo quedó abolido con la integración de las fuerzas rebeldes en las fuerzas de seguridad nacional. UN وقد ألغي الآن نظام العدالة الموازية هذا منذ دمج القوات المتمردة في قوات الأمن الوطنية.
    Actualmente hay más de 1.000 mujeres en las fuerzas de seguridad nacionales del Afganistán y tenemos planes ambiciosos para incrementar esta cantidad en los próximos años. UN وهناك الآن أكثر من 000 1 امرأة في قوات الأمن الوطني الأفغانية ولدينا خطط طموحة لزيادة هذا العدد في السنوات المقبلة.
    Reuniones celebradas sobre el desarrollo de procesos y procedimientos para mejorar la incorporación de la perspectiva de género y el respeto de los derechos humanos en las fuerzas de seguridad. UN اجتماعا عُقدت بشأن بدء عمليات ووضع إجراءات لتحسين تعميم مراعاة المنظور الجنساني واحترام حقوق الإنسان في قوات الأمن.
    Si bien el Comité no había encontrado pruebas de la presencia de niños soldados en el ejército, decidió que fuera liberado de inmediato todo niño que se encontrara en las fuerzas de seguridad. UN وإذ لم تجد اللجنة دليلاً على وجود أطفال جنود في الجيش، قررت أنه ينبغي تسريح كل طفل يوجد في قوات الأمن على الفور.
    La edad mínima de reclutamiento en las fuerzas de seguridad Nacional del Afganistán es de 18 años. UN والحد الأدنى لسن التجنيد في قوات الأمن الوطني الأفغانية هو 18 عاما.
    La estrategia también prevé integrar a los combatientes desmovilizados en las fuerzas de seguridad y defensa y en la administración pública. UN وتتوخى الاستراتيجية أيضا إدماج المقاتلين المسرحين في قوات الأمن والدفاع وفي الخدمة المدنية.
    2.2 Desarme, desmovilización y reintegración de los grupos armados congoleños o su integración en las fuerzas de seguridad nacionales UN 2-2 نزع سلاح الجماعات المسلحة الكونغولية وتسريحها وإعادة إدماجها أو إدماج أفرادها في قوات الأمن الوطني
    Logro previsto 2.2: Desarme, desmovilización y reintegración de los grupos armados congoleños o su integración en las fuerzas de seguridad nacionales UN الإنجاز المتوقع 2-2: نزع سلاح الجماعات المسلحة الكونغولية وتسريحها وإعادة إدماجها أو إدماج أفرادها في قوات الأمن الوطني
    Capacitación y fortalecimiento de la capacidad en relación con los derechos del niño para el personal de las fuerzas de seguridad y de los servicios jurídicos UN تدريب العاملين في قوات الأمن والخدمات القانونية وبناء قدراتهم في مجال حقوق الطفل
    Las Brigadas al-Aqsa fueron establecidas por activistas de Fatah poco después del estallido de la segunda intifada, e incluyen a miembros de las fuerzas de seguridad de la Autoridad Palestina. UN وقد تأسست كتائب شهداء الأقصى على يد ناشطي حركة فتح، ومن بينهم أعضاء في قوات الأمن التابعة للسلطة الفلسطينية، بعد وقت قصير من اندلاع الانتفاضة الثانية.
    En general, sin embargo, la impunidad sigue siendo un fenómeno omnipresente, especialmente en lo que respecta a los crímenes cometidos por figuras poderosas de las fuerzas de seguridad. UN ولكن بصفة عامة، لا يزال الإفلات من العقاب منتشراً، خصوصاً في الجرائم التي ارتكبتها شخصيات ذات نفوذ في قوات الأمن.
    Aunque el papel de las mujeres está cada vez más reconocido en el seno de las fuerzas de seguridad afganas, apenas constituyen el 1% de los efectivos totales. UN ورغم وجود اعتراف متزايد بأدوار النساء في قوات الأمن الأفغانية، لا تمثل المرأة سوى 1 في المائة تقريبا من إجمالي القوات.
    Muchos de los presuntos autores de esos delitos eran miembros de las fuerzas de seguridad o de defensa. UN وكان الكثيرون من الجناة المزعومين أفراداً في قوات الأمن أو الدفاع.
    También se denunciaron homicidios, atribuidos a miembros de la fuerza pública, y capturas masivas y arbitrarias. UN وزُعم أيضاً ارتكاب أفراد في قوات الأمن لجرائم قتل وعمليات اعتقال جماعي وتعسفي.
    ii) Mayor número de milicias de antiguos caudillos, milicias de clanes y miembros de la Unión de Tribunales Islámicos incorporados a las fuerzas de seguridad somalíes integradas UN ' 2` زيادة عدد ميليشيات أمراء الحرب والميليشيات العشائرية واتحاد المحاكم الإسلامية المندمجة في قوات الأمن الصومالية الموحدة
    Seguía resultando preocupante el reclutamiento informal de niños por las fuerzas de seguridad nacional del Afganistán y grupos armados. UN وأعرب عن قلقه إزاء تجنيد الأطفال بشكل غير رسمي في قوات الأمن الوطني الأفغانية والجماعات المسلحة.
    101. La mayoría de las 31 desapariciones denunciadas ocurrieron entre mayo y agosto de 1999, y se referían a personas que habían sido separadas de un convoy que regresaba a Brazzaville desde la República Democrática del Congo y llevadas por miembros de la fuerza de seguridad para ser interrogadas. UN 101- وقد وقعت معظم حالات الاختفاء المبلغ عنها، وعددها 31 حالة، بين أيار/مايو وآب/أغسطس 1999، وتتعلق بأشخاص فصلوا عن قافلة كانت عائدة إلى برازافيل من جمهورية الكونغو الديمقراطية حيث اقتادهم أفراد في قوات الأمن من أجل استجوابهم.
    Sin embargo, se comunicó que después de 1995 habían surgido nuevas pruebas, gracias a las revelaciones de ex miembros de las fuerzas armadas, de la participación sistemática de las fuerzas armadas en violaciones de los derechos humanos. UN وأفيد بأن أدلة جديدة قد خرجت إلى النور رغم ذلك منذ عام 1995 نتيجة إفصاح أعضاء سابقين في قوات الأمن عن حقيقة المشاركة المنتظمة للقوات المسلحة في انتهاكات حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus