Toda reducción de la dotación de la Misión conspiraría contra su capacidad operacional y de formación y pondría en peligro el cumplimiento de su mandato. | UN | ومن شأن أي تخفيض في قوام البعثة أن يقوض قدراتها العملية والتدريبية وأن يعرض اضطلاعها بولايتها للخطر. |
Incluye créditos adicionales de 400.000 dólares para sufragar el aumento de la dotación de tropas | UN | يمثل اعتمادا إضافيا قدره 000 400 دولار لدعم الزيادة في قوام القوات |
La disminución del número de efectivos de las FDLR se debe principalmente a la elevada tasa de rendiciones. | UN | ويعزى الانخفاض في قوام هذه القوات في معظمه إلى ارتفاع عدد أفرادها الذين يسلّمون أنفسهم. |
Las estimaciones revisadas de gastos no prevén cambios en la potencia militar ni en la dotación de personal civil de la Fuerza. | UN | ولا تتضمن تقديرات التكاليف المنقحة أية تغييرات في قوام اﻷفراد العسكريين أو الموظفين المدنيين في القوة. |
Por otra parte, el aumento inminente de los efectivos de la AMISOM pone aún más de manifiesto la necesidad de ampliar la plantilla. | UN | ويضاف إلى ذلك أن الزيادة الوشيكة في قوام قوة البعثة إنما تؤكد ضرورة تعزيز عنصر الموظفين. |
Apoya la propuesta del Secretario General de que se reduzcan en un 20% las fuerzas del componente militar de la Misión, en el entendimiento de que ello no redundará en detrimento de su eficacia operacional para supervisar la cesación del fuego; | UN | " ٤ - يؤيد اقتراح اﻷمين العام إجراء تخفيض في قوام العنصر العسكري للبعثة بنسبة ٢٠ في المائة، على أساس أن هذا التخفيض لن يؤدي إلى إضعاف الفعالية التشغيلية للبعثة في رصد وقف إطلاق النار؛ |
Incluye créditos adicionales de 407.294 dólares para sufragar el aumento de la dotación de tropas | UN | يمثل اعتماد إضافي قدره 294 407 دولارا لدعم الزيادة في قوام القوات |
Incluye créditos adicionales de 285.739 dólares para sufragar el aumento de la dotación de tropas | UN | يمثل اعتمادا إضافيا قدره 739 285 دولارا لدعم الزيادة في قوام القوات |
Mayor número debido al aumento de la dotación de policía civil | UN | يعزى ارتفاع العدد إلى الزيادة في قوام الشرطة المدنية |
La disminución obedece a la considerable reducción de la dotación de personal de la Misión en el contexto de su reconfiguración administrativa y operacional. | UN | ويعكس النقصان انخفاضا كبيرا في قوام البعثة في سياق إعادة الهيكلة الإدارية والتنفيذية. |
La diferencia obedece a la reducción general de la dotación de personal de la Misión | UN | يعزى الفرق إلى التخفيض العام في قوام أفراد البعثة |
Reducción para tener en cuenta los cambios de la dotación de la unidad de apoyo. | UN | تخفيض يراعي التغير في قوام وحدة الدعم |
En el anexo II figuran las revisiones de las estimaciones de gastos actualizadas correspondientes a las partidas afectadas por la modificación del número de efectivos, así como las explicaciones correspondientes. | UN | وتنقيحات تقديرات التكلفة المستكملة للبنود المتأثرة بالتغير في قوام القوات، بالاقتران مع المعلومات التوضيحية، ترد في المرفق الثاني. |
Si se necesitara para estos efectos un aumento moderado del número de efectivos de la Fuerza, recabaré la aprobación del Consejo de Seguridad en el momento oportuno. | UN | وإذا ما احتاج اﻷمر إلى زيادة متواضعة في قوام القوة المذكورة لتحقيق هذا الغرض فلسوف التمس موافقة مجلس اﻷمن في الوقت المناسب. |
Equivale a economías del 4% en comparación con 2011/12, teniendo en cuenta el aumento del número de efectivos militares | UN | يعادل وفورات نسبتها 4 في المائة مقارنة بالفترة 2011/2012، وذلك عند استثناء أثر الزيادة في قوام القوات |
Al regresar, el equipo no observó ningún cambio ni aumento apreciables en la dotación de efectivos del Ministerio del Interior de Georgia respecto de los 578 efectivos declarados por las autoridades georgianas a la UNOMIG el 23 de junio. | UN | ولم يلاحظ الفريق لدى عودته أي تغير ملحوظ في قوام أفراد وزارة الداخلية الجورجية بالرقم الذي أبلغت السلطات الجورجية البعثة به وهو 578 فردا. |
3. Pide al Secretario General que le informe, a más tardar el 30 de abril de 1997, de la aplicación de la presente resolución, con recomendaciones sobre nuevas reducciones en la dotación de la Misión; | UN | ٣ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، يتضمن توصيات بشأن إجراء مزيد من التخفيضات في قوام البعثة، في موعد غايته ٣١ آذار/مارس ١٩٩٧؛ |
Con sujeción a la aprobación del Consejo, dos de los acuerdos exigirían un aumento inmediato y considerable de los efectivos de la ONUSAL a los efectos de que pudiera desempeñar las funciones de verificación y supervisión que deseaban ambas partes. | UN | ورهنا بموافقة المجلس، يتطلب اثنان من تلك الاتفاقات زيادة فورية كبيرة في قوام البعثة، إن كانت لتتولى مهام التحقق والرصد التي يرغب الطرفان في أن تقوم بها. |
Aunque no propongo que se reduzcan los efectivos de la Fuerza en estos momentos, espero sinceramente que al final de los próximos seis meses se haya logrado avanzar lo suficiente en las conversaciones de paz en marcha como para justificar una nueva reducción de los efectivos de la FPNUL. | UN | ورغم أنني لا أقترح تخفيض قوام القوة في هذا الوقت، فإنني آمل مخلصا أن تحقق محادثات السلام الجارية، بحلول نهاية الشهور الستة المقبلة، تقدما كافيا يبرر إجراء تخفيض إضافي في قوام القوة. |
Asimismo, apoyó la propuesta del Secretario General de reducir las fuerzas del componente militar de la MINURSO en un 20%, en el entendimiento de que ello no redundaría en detrimento de su eficacia operacional para supervisar la cesación del fuego. | UN | كما أيد المجلس اقتراح اﻷمين العام إجراء تخفيض في قوام العنصر العسكري للبعثة بنسبة ٢٠ في المائة، على أن يكون مفهوما أن هذا التخفيض لن يؤدي إلى إضعاف الفعالية التشغيلية للبعثة في رصد وقف إطلاق النار. |
8. Pide al Secretario General que le informe, a más tardar el 30 de septiembre de 1996, sobre el cumplimiento de la presente resolución, incluso sobre la posibilidad de reducir nuevamente las fuerzas de la Misión; | UN | " ٨ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم، بحلول ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، تقريرا إلى المجلس عن تنفيذ هذا القرار، بما في ذلك احتمالات إجراء مزيد من التخفيضات في قوام البعثة؛ |
Antes de esa evaluación, resulta prematuro analizar la posibilidad de reducir el número de efectivos policiales y otros funcionarios. | UN | وقبل إجراء ذلك التقييم، سيكون من السابق لأوانه النظر في إجراء تخفيضات في قوام الشرطة وسائر الأفراد. |
Ello significaría un aumento correspondiente en los efectivos de las unidades de apoyo logístico militares y civiles en Kisangani. | UN | وسيستلزم هذا زيادة متناسبة في قوام وحدات الدعم التشغيلي العسكرية والمدنية في كيسانغاني. |
Español Página En el párrafo 1 de su exposición, el Secretario General indica que la propuesta de prorrogar el mandato de la MINUSAL por un período de seis meses, del 1º de noviembre de 1995 al 30 de abril de 1996, comprende una reducción gradual del número de integrantes y de los gastos de la Misión. | UN | ٨ - ويوضح اﻷمين العام في الفقرة ١ من بيانه أن اقتراح تمديد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور لفترة ستة أشهر: من ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ الى ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٦، يتضمن إجراء تخفيض تدريجي في قوام البعثة وتكاليفها. |