Ha exhibido una creciente fortaleza en la dirección o el apoyo a evaluaciones sistémicas complejas. | UN | فقد أبان بشكل متزايد عن قوة في قيادة التقييمات الشاملة المعقدة أو دعمها. |
En tal marco, las Naciones Unidas deben desempeñar un papel principal en la dirección de la política y en las actividades operacionales. | UN | وفي مثل هذا الاطار ينبغي لﻷمم المتحدة أن تلعب دورا رئيسيا في قيادة السياسة وفي النشاط التنفيذي. |
Le incumbe la importante tarea de dirigir nuestros trabajos al iniciarse el primer período de sesiones de 2006 de la Conferencia de Desarme. | UN | وأنتم تضطلعون بمهمة خطيرة الشأن تتمثل في قيادة عملنا في بداية الدورة الأولى من دورات مؤتمر نزع السلاح لعام 2006. |
Respetamos sus logros al frente de las Naciones Unidas durante su mandato. | UN | إننا نحترم إنجازاته في قيادة الأمم المتحدة أثناء توليه منصبه. |
Mi delegación agradece al Secretario General sus incansables esfuerzos en la conducción y gestión de los asuntos de esta Organización tan compleja. | UN | كما يود وفد بلدي أن يشكر الأمين العام على جهوده الدؤوبة في قيادة وإدارة شؤون هذه المنظمة البالغة التعقيد. |
Algunas delegaciones pidieron detalles sobre la contribución y los progresos del UNICEF en materia de dirección de grupos temáticos en situaciones de emergencia y solicitaron que, en el futuro, los informes incluyeran información sobre los resultados. | UN | وطلب بعض الوفود أن توفر تفاصيل عن مساهمة اليونيسيف والتقدم المحرز في قيادة المجموعات في حالات الطوارئ وأن تولي التقارير في المستقبل اهتماما للإبلاغ عن النتائج المحققة في حالات الطوارئ. |
En ese sentido, confiamos en el liderazgo del Presidente de la Asamblea General, y esperamos que en los próximos meses nos conduzca a encontrar el camino para llevar adelante este ejercicio y lograr la conclusión tan esperada. | UN | ومن هذا المنطلق، فإننا نضع ثقتنا في قيادة رئيس الجمعية العامة، كما نأمل أن يجد، في الأشهر القليلة القادمة، سبيلا لتحريك هذه العملية إلى الأمام ولتحقيق النتائج التي انتظرناها جميعا لوقت طويل. |
La mujer tampoco participa plenamente en la dirección de las organizaciones internacionales, como diplomática de alto nivel, en las empresas transnacionales o los bancos ni en el aparato militar, la policía o las fuerzas de mantenimiento de la paz. | UN | كما أن المرأة لا تشارك مشاركة كاملة في قيادة المنظمات الدولية، أو في المناصب الدبلوماسية الرفيعة المستوى، أو في الشركات والمصارف عبر الوطنية، أو في القوات المسلحة وقوات الشرطة، أو قوات حفظ السلم. |
La mujer tampoco participa plenamente en la dirección de las organizaciones internacionales, como diplomática de alto nivel, en las empresas transnacionales o los bancos ni en el aparato militar, la policía o las fuerzas de mantenimiento de la paz. | UN | كما أن المرأة لا تشارك مشاركة كاملة في قيادة المنظمات الدولية؛ أو في المناصب الدبلوماسية الرفيعة المستوى؛ أو في الشركات والمصارف عبر الوطنية؛ أو في القوات المسلحة وقوات الشرطة أو قوات حفظ السلم. |
No obstante, ello originó un cambio en la dirección del partido y la expulsión de éste del presidente que había firmado el acuerdo. | UN | بيد أن هذا اﻷمر أدى الى حدوث تغيير في قيادة ذلك الحزب وطرد الرئيس الذي وقع على الاتفاق. |
Su responsabilidad primordial será prestar asistencia al Secretario General en la dirección del proceso de cambio y en la implantación de una buena gestión en toda la Organización. | UN | وتكون مسؤوليته الرئيسية هي مساعدة اﻷمين العام في قيادة عملية التغيير وإقامة إدارة سليمة في جميع أرجاء المنظمة. |
La intención era que los vencedores tuvieran la responsabilidad primordial de dirigir el nuevo orden internacional. | UN | وكانت النية مبيتة على أن يتولى المنتصرون المسؤولية الرئيسية في قيادة النظام العالمي الجديد. |
Ese concepto establece la posible función militar de la OTAN de dirigir operaciones o apoyarlas o de realizar otras actividades para la defensa frente al terrorismo. | UN | وهو مفهوم يحدد الدور العسكري المحتمل للناتو في قيادة أو دعم العمليات أو القيام بأنشطة أخرى في إطار الدفاع ضد الإرهاب. |
El Comité ha decidido que por el momento, Ud. debería continuar al frente de la expedición a Atlantis. | Open Subtitles | آي أو أي قرروا أنه في الوقت الحالي يجب أن تستمري في قيادة بعثة أتلانتس |
Quiero reafirmar al Secretario General de las Naciones Unidas mi confianza y el apoyo de mi país en el cumplimiento de sus obligaciones al frente de la Organización. | UN | وللأمين العام للأمم المتحدة أود أن أؤكد من جديد على ثقتي بــه ودعم بلدي لــه في متابعة عملــه في قيادة الأمم المتحدة. |
El Japón reconoce profundamente las contribuciones que han realizado el Secretario General y su predecesor en la conducción de las consultas que han llevado a una feliz conclusión. | UN | واليابان تقدر تقديرا كبيرا إسهامات اﻷمينين العامين السابق والحالي في قيادة المشاورات إلى نتيجة ناجحة. |
Algunas delegaciones pidieron detalles sobre la contribución y los progresos del UNICEF en materia de dirección de grupos temáticos en situaciones de emergencia y solicitaron que, en el futuro, los informes incluyeran información sobre los resultados. | UN | وطلب بعض الوفود أن توفر تفاصيل عن مساهمة اليونيسيف والتقدم المحرز في قيادة المجموعات في حالات الطوارئ وأن تولي التقارير في المستقبل اهتماما للإبلاغ عن النتائج المحققة في حالات الطوارئ. |
Mi delegación tiene la plena confianza en el liderazgo y la sabiduría del Presidente de la Asamblea para identificar el formato más adecuado para tales preparativos. | UN | ولوفدي كامل الثقة في قيادة رئيس الجمعية وحكمته، لتحديد أنسب صيغة لهذه التحضيرات. |
La participación en el seminario cimentaría una base de conocimientos que orientaría el diseño de la organización y aportaría los instrumentos que deben usarse para dirigir el proceso de diseño. | UN | وسيمكّن حضور حلقة العمل من اكتساب قاعدة معرفية لتوجيه أساليب تصميم المنظمة وأدوات لاستخدامها في قيادة عملية التصميم. |
Estos son oficiales rebeldes quienes habían sido nominados en el contexto de la integración del Mando de las fuerzas armadas; entre ellos figuran líderes de los grupos armados en Ituri y simples señores de la guerra. | UN | إنهم ضباط متمردون تم ترشيحهم لإدماجهم في قيادة القوات المسلحة؛ ومن بينهم قادة جماعات مسلحة في ايتوري وأمراء حرب. |
Tres oficiales de Benin, Ghana y Nigeria fueron adscritos al Ministerio de Defensa de Liberia para prestar asistencia en el Mando y control de esas unidades. | UN | وأنتدب ثلاثة ضباط من بنن، وغانا ونيجيريا لوزارة الدفاع الليبرية للمساعدة في قيادة هذه الوحدات وتوجيهها. |
En particular, quisiera dar las gracias al Sr. Peter Piot por la importante incidencia que ha tenido al dirigir esta respuesta mundial. | UN | وعلى وجه التحديد أود أن أشكر الدكتور بيتر بيوت على الأثر الكبير الذي تركه في قيادة هذه الاستجابة العالمية. |
El Vicesecretario General me ayudará a dirigir esta Organización diversa y mundial. | UN | فنائب اﻷمين العام سيساعدني في قيادة هذه المنظمة المتنوعة والعالمية. |
Las Naciones Unidas deberían desempeñar un papel central de liderazgo en la coordinación de la lucha contra ese flagelo. | UN | وينبغي أن تقوم الأمم المتحدة بدور محوري في قيادة وتنسيق محاربة هذا البلاء. |
Él o ella debe disfrutar de la confianza del Representante Especial del Secretario General y establecer buenas relaciones con otros miembros de la dirección de la misión. | UN | كما يجب أن يتمتع بثقة الممثل الخاص للأمين العام وأن ينشئ علاقات طيبة مع الأعضاء الآخرين في قيادة البعثة. |
Para citar sólo un ejemplo reciente, la CEDEAO y la Unión Africana han estado dirigiendo en conjunto el Grupo de Contacto Internacional que analiza la situación en Guinea. | UN | وعلى سبيل الاستشهاد بمثال حديث واحد، تشارك الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي في قيادة فريق الاتصال الدولي الذي يتناول الحالة في غينيا. |
Así que Lina era el adecuado para cualquier persona sin experiencia para conducir el autobús. | Open Subtitles | اذا كانت لينا على حق ليس أي شخص لديه خبرة في قيادة الحافلة |