La convención se firmará en Katmandú en la próxima cumbre de la SAARC. | UN | وسيجري التوقيع على الاتفاقية في كاتماندو في اجتماع القمة المقبل للرابطة. |
Para ello, el Gobierno de Su Majestad ha decidido contribuir a los costos de funcionamiento del Centro cuando esté reubicado en Katmandú. | UN | ولهذا الغرض، قررت حكومة صاحب الجلالة بالفعل أن تسهم بتكاليف تشغيل المركز عندما ينتقل إلى مقره الجديد في كاتماندو. |
El Consejo también pidió que continuasen las consultas, que tuvieron lugar posteriormente en Katmandú (Nepal) en 1991, y en Bonn (Alemania) en 1997. | UN | وطلب المجلس أيضا مواصلة المشاورات في المشاورات اللاحقة في كاتماندو بنيبال في عام 1991، وفي بون بألمانيا في عام 1997. |
El Centro, además de su personal en Nueva York y en Ginebra, cuenta con tres centros regionales de desarme en Katmandú, Lima y Lomé. | UN | ويضم موظفين يعملون في نيويورك، وجنيف وثلاثة مراكز إقليمية لنزع السلاح في كاتماندو ولومي وليما. |
En consecuencia, el establecimiento y el funcionamiento del Centro de Katmandú exigirán una cantidad considerable de recursos. | UN | وتبعا لذلك، سيلزم قدر كبير من الموارد ﻹنشاء وتشغيل المركز في كاتماندو. |
El Centro, además de su personal en Nueva York y en Ginebra, cuenta con tres centros regionales de desarme en Katmandú, Lima y Lomé. | UN | ويضم موظفين يعملون في نيويورك، وجنيف وثلاثة مراكز إقليمية لنزع السلاح في كاتماندو ولومي وليما. |
Expresando su agradecimiento al Centro Regional por haber organizado reuniones regionales sustantivas en Katmandú y en Yakarta en 1998, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها لما قام به المركز اﻹقليمي من تنظيم اجتماعات إقليمية موضوعية في كاتماندو وفي جاكارتا في عام ١٩٩٨، |
Durante tres días se puso en escena en Katmandú una comedia musical sobre el mismo tema. | UN | كذلك عرضت في كاتماندو لمدة ثلاثة أيام مسرحية موسيقية عن هذا الموضوع نفسه. |
Las reuniones regionales que el Centro organizó en 1996 en Katmandú e Hiroshima desempeñaron una importante función para identificar problemas acuciantes de desarme y seguridad y para examinar las respuestas de orientación regional. | UN | وقد اضطلعت الاجتماعات اﻹقليمية التي نظمها المركز عام ١٩٩٦ في كاتماندو وهيروشيما بدور هام في تعريف المسائل الهامة المتعلقة باﻷمن ونزع السلاح، وفي استطلاع الردود التي تناسب المنطقة. |
Página Expresando su agradecimiento al Centro Regional por haber organizado reuniones regionales sustantivas en Katmandú y en Yakarta en 1998, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها لما قام به المركز اﻹقليمي من تنظيم اجتماعات إقليمية موضوعية في كاتماندو وفي جاكارتا في عام ١٩٩٨، |
en Katmandú visitó la Asociación de Juristas de la Corte Suprema, donde la informaron sobre cuestiones relativas al funcionamiento del poder judicial. | UN | وزارت في كاتماندو نقابة محاميي المحكمة العليا، حيث تلقت معلومات عن المسائل المتصلة بعمل السلطة القضائية. |
Al final de su visita la Relatora Especial celebró una conferencia de prensa en Katmandú. | UN | وعقدت في نهاية زيارتها مؤتمراً صحفياً في كاتماندو. |
Como el proceso avanzaba, las dos partes llegaron incluso a elegir conjuntamente una casa para la oficina del Centro en Katmandú. | UN | وقد أحرزت هذه العملية تقدما حتى أن الجانبين حددا معاً مبنى ليُستخدم كمكتب للمركز في كاتماندو. |
Esperamos con entusiasmo acoger en Katmandú el Centro Regional para la Paz y el Desarme en Asia. | UN | ونحن نتطلع بشغف لنستضيف في كاتماندو المركز الإقليمي للسلام ونزع السلاح في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ. |
Existe únicamente un hospital psiquiátrico en Katmandú. | UN | ولا يوجد إلا مستشفى واحد للأمراض العقلية في كاتماندو. |
Acordamos crear un Centro de Información de la Asociación en Katmandú. | UN | ونوافق على إنشاء مركز للمعلومات تابع للرابطة في كاتماندو. |
Tendrá su sede en Katmandú, y habrá cuatro oficinas regionales ubicadas en las poblaciones de Nepalgunj, Pokhara, Katmandú y Biratnagar. | UN | وتقوم المفوضية بإنشاء مقر المكتب في كاتماندو مع أربعة مكاتب إقليمية تقع في مدن نيبالغونغ وبوكهارا وكاتماندو وبيراتنغرش. |
Desde que el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos estableció su Oficina en Katmandú, se han ido comunicando casos de desapariciones, incluidos algunos de 2005. | UN | ومنذ إنشـاء مكتب المفوضية في كاتماندو يجرى الإبلاغ عن حالات الاختفاء، ومن بينها حالات حصلت عام 2005. |
El programa incluyó además una visita al Hospital Central de Katmandú. | UN | وضم البرنامج زيارة للمستشفى المركزي في كاتماندو. |
Según se indica, algunos abogados de Katmandú y otros lugares que tramitaban denuncias de derechos humanos habían sido objeto de amenazas, intimidación y acoso. | UN | وأفادت تقارير بأن المحامين الذين يعالجون حالات حقوق الإنسان في كاتماندو وفي غيرها من أنحاء البلد يتعرضون للتهديد والتخويف والمضايقات. |
En este contexto, prevemos un importante papel para el Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en Asia y el Pacífico, el cual desde el año pasado opera desde Katmandú. | UN | ونرى في هذا السياق أن لمركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح والتنمية في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، الذي ظل يعمل في كاتماندو منذ العام الماضي، دورا هاما. |