"في كافة أرجاء البلد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en todo el país
        
    • de todo el país
        
    • en todo el territorio
        
    • a todo el país
        
    • por todo el país
        
    Un entorno seguro en todo el país será un factor esencial para asegurar el éxito de la aplicación del Acuerdo General de Paz. UN ومن شأن استتباب مناخ آمن في كافة أرجاء البلد أن يشكل عاملا حيويا في ضمان تنفيذ اتفاق السلام الشامل بنجاح.
    Estas instituciones actúan a todos los niveles y en todo el país. UN وتنشط هذه الهيئات على جميع المستويات في كافة أرجاء البلد.
    El Relator Especial exhorta al Gobierno a que garantice que puedan llevarse a cabo en todo el país las pericias forenses y los análisis balísticos necesarios para obtener la mayor cantidad de pruebas posibles en cada caso investigado. UN ويدعو المقرر الخاص الحكومة إلى ضمان إتاحة الخبرات الضرورية في مجال الطب الشرعي والتحاليل البالستية في كافة أرجاء البلد بهدف الحصول على أكبر قدر ممكن من اﻷدلة في كل قضية قيد التحقيق.
    A menos que lo paremos, habrán desplazamientos temporales alrededor de todo el país, luego alrededor de todo el mundo. Open Subtitles ما لم نوقفها فستبدأ الحركات الزمنية بالحدوث في كافة أرجاء البلد ثم في كافة أرجاء العالم
    Insta al Gobierno de Colombia a dotar a la Fiscalía General de la Nación de los medios necesarios para proceder eficazmente en todo el territorio contra estos grupos. UN وتحث الحكومةَ الكولومبية أيضا إلى تزويد النيابة العامة للدولة بالوسائل اللازمة لاتخاذ تدابير فعالة ضد تلك المجموعات في كافة أرجاء البلد.
    Hoy como nunca la paz y la tranquilidad reinan en todo el país. UN ويسود الآن أكثر من أي وقت مضى جو من السلام والطمأنينة في كافة أرجاء البلد.
    Hasta el momento, ha organizado cuatro foros intereclesiásticos en todo el país sobre prevención del VIH/SIDA. UN وقد نظمت اللجنة حتى الآن أربعة منتديات كنسية بشأن الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في كافة أرجاء البلد.
    La administración del plan se ha descentralizado aún más para que llegue a todos sus beneficiarios en todo el país. UN وتواصلت عملية نزع طابع المركزية عنه ليصل إلى المستفيدين المستهدفين في كافة أرجاء البلد.
    El Gobierno está estableciendo un gran programa de rehabilitación de carreteras y puentes en todo el país y ha hecho inversiones con ese fin. UN وتعد الحكومة حالياً برنامجاً كبيراً لإصلاح الطرق والجسور في كافة أرجاء البلد وقامت بالاستثمارات اللازمة لهذا الغرض.
    El Gobierno bahamés y la comunidad internacional tienen una posición común sobre el mejoramiento de las capacidades humanas en todo el país. UN وتتشارك حكومة جزر البهاما والمجتمع الدولي رؤيا مشتركة بشأن تحسين الطاقات البشرية في كافة أرجاء البلد.
    La Oficinal del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) prestó asistencia a los retornados y supervisó su situación en todo el país. UN وقدمت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين المساعدة للاجئين ورصدت حالتهم في كافة أرجاء البلد.
    Debido a las bajas tasas de alfabetización en todo el país, se redujo el efecto del material escrito, y las instalaciones de radio y televisión locales estaban viejas y deterioradas y tenían un alcance limitado. UN فقد قل تأثير المواد المكتوبة نتيجة لانخفاض معدلات اﻹلمام بالقراءة والكتابة في كافة أرجاء البلد وﻷن مرافق اﻹذاعة والتلفزيون المحلية كانت قديمة وفي حالة سيئة وذات مدى محدود.
    El aumento de los precios, la disminución del poder adquisitivo, la reducción de la producción de alimentos y la interrupción de los servicios de salud han generado un empeoramiento constante del nivel de vida en todo el país. UN وأدى تصاعد اﻷسعار وهبوط القوة الشرائية وانخفاض اﻹنتاج الغذائي وانهيار الخدمات والمرافق الصحية إلى استمرار تدهور المستويات المعيشية في كافة أرجاء البلد.
    Asimismo, la Relatora Especial remitió varios llamamientos de carácter general al Gobierno de Indonesia, expresándole su inquietud por la seguridad de los manifestantes y participantes en otras actividades de tipo político en todo el país. UN بالإضافة إلى ذلك، وجهت المقررة الخاصة عدة نداءات ذات طابع عام إلى حكومة إندونيسيا تعرب فيها عن قلقها حيال أمن المشاركين في المظاهرات وغيرها من التظاهرات السياسية في كافة أرجاء البلد.
    En el Acuerdo se establece el papel supervisor de la UNAMSIL, se da plena libertad a las Naciones Unidas para desplegarse en todo el país, se garantiza la libre circulación de trabajadores de organismos humanitarios, bienes y personas, así como la devolución de armas y otro equipo requisado por el FRU. UN ونص الاتفاق على إسناد دور رصد وقف إطلاق النار إلى بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وإعطاء الأمم المتحدة الحرية الكاملة للانتشار في كافة أرجاء البلد وعدم عرقلة حركة عمال الإغاثة والسلع والأشخاص في عموم البلد وإعادة الأسلحة والمعدات التي استولت عليها الجبهة المتحدة الثورية.
    El servicio de correos de Sudáfrica posee una amplia infraestructura de unas 2.500 oficinas que se está ampliando hasta unas 3.700 oficinas en todo el país. UN ولإدارة البريد في جنوب أفريقيا بنية تحتية ممتدة على ما يقرب من 500 2 موقع تجري زيادتها إلى نحو 700 3 موقع في كافة أرجاء البلد.
    Además, la inseguridad en la región oriental puede socavar los esfuerzos que se están realizando para restablecer la seguridad en todo el país y reducir los riesgos de participación directa de Uganda y Rwanda. UN وعلاوة على ذلك، فإن انعدام الأمن في منطقة الشرق من شأنه أن يقوض الجهود المبذولة حاليا من أجل بسط الأمن في كافة أرجاء البلد والحد من مخاطر التدخل المباشر لأوغندا ورواندا.
    La Misión se posó a la cabeza, a finales de noviembre de 2004, de la coordinación de las actividades humanitarias en todo el país. UN وفي نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2004، تولت البعثة زمام تنسيق الأنشطة الإنسانية في كافة أرجاء البلد.
    La sensibilización se inició con la campaña de 16 días de activismo contra la violencia basada en el género e incluyó 51 escuelas de todo el país. UN وبدأت التوعية بحملة 16 يوما من النشاط لمناهضة العنف الجنساني، شارك فيها 51 مدرسة في كافة أرجاء البلد.
    El Estado Parte debería adoptar las medidas necesarias para erradicar la práctica de las mutilaciones genitales femeninas, incluso mediante campañas de sensibilización en todo el territorio, y sancionar a los autores de esos actos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة للقضاء على ممارسة تشويه أعضاء الإناث التناسلية وذلك بسبل شتى من بينها تنظيم حملات توعية في كافة أرجاء البلد ومعاقبة مرتكبي تلك الأفعال.
    En la actualidad el plan se ha extendido a todo el país. UN ويجري الآن تنفيذ هذه الخطة في كافة أرجاء البلد.
    Las fuerzas iraquíes siguen realizando operaciones por todo el país. UN وتواصل القوات العراقية قيامها بعمليات في كافة أرجاء البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus