"في كامل منظومة الأمم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en todo el sistema de las Naciones
        
    Apoyo a la adopción de una perspectiva de derechos humanos para la integración de la cuestión de género en todo el sistema de las Naciones Unidas UN :: دعم تبني نهج مراع لحقوق الإنسان في مجال تعميم المنظور الجنساني في كامل منظومة الأمم المتحدة.
    Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría de las Naciones Unidas, estimaciones y proyecciones que se utilizan en todo el sistema de las Naciones Unidas como base para actividades en que se precisa información demográfica. UN وتُستخدم هذه التقديرات والتوقعات في كامل منظومة الأمم المتحدة أساسا للأنشطة التي تتطلب معلومات تتعلق بالسكان.
    Esas normas y programas deberían promoverse como prácticas recomendadas en todo el sistema de las Naciones Unidas y, en general, entre todos los Estados Miembros. UN وينبغي تشجيع هذه التدابير بوصفها ممارسات جيدة في كامل منظومة الأمم المتحدة ونقلها عموما إلى جميع الدول الأعضاء.
    88. El seguro del personal es obligatorio en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN 88- ويُقصد بالتأمين على الموظفين التغطية الشاملة الإلزامية في كامل منظومة الأمم المتحدة.
    - Establecer y mantener normas de seguridad en las operaciones del ACNUR que cumplan los requisitos básicos aceptados en todo el sistema de las Naciones Unidas y conocidos como normas operativas básicas en materia de seguridad. UN :: وضع المعايير الأمنية التي تفي بالمتطلبات الأساسية المعترف بها في كامل منظومة الأمم المتحدة والمشار إليها بالمعايير الدنيا لأمن العمليات، والتشبث بها في عمليات المفوضية.
    La labor interinstitucional realizada en relación con la integración de los criterios sobre el desarme, la desmovilización y la reintegración en todo el sistema de las Naciones Unidas es alentadora. UN 48 - تم إنجاز عمل مشترك بين الوكالات يبعث على التفاؤل في مجال دمج نهج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في كامل منظومة الأمم المتحدة.
    La introducción de la presupuestación basada en los resultados en todo el sistema de las Naciones Unidas ha brindado oportunidades para dedicar una mayor atención a las perspectivas de género en la preparación de los planes de mediano plazo, los presupuestos por programas y los marcos de financiación multianuales. UN وأتاح الأخذ بالميزنة القائمة على النتائج في كامل منظومة الأمم المتحدة فرصا لتعزيز الاهتمام بالمنظورات الجنسانية في إعداد الخطط المتوسطة الأجل، والميزانيات البرنامجية وأطر التنمية المتعددة السنوات.
    Mediante consultas y mecanismos de coordinación interinstitucionales, las organizaciones están compartiendo muchas de las nuevas prácticas de viaje con objeto de lograr un mayor grado de armonización en las condiciones de viaje en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ومن خلال المشاورات وآليات التنسيق فيما بين الوكالات، يجري تبادل كثير من ممارسات السفر الجديدة فيما بين المنظمات بهدف تحقيق درجة متزايدة من المواءمة في أوضاع السفر في كامل منظومة الأمم المتحدة.
    Como se reconoce en la sección dedicada a las cuestiones de género de la resolución de la Asamblea General sobre la revisión trienal amplia de la política relativa a las actividades operacionales para el desarrollo, para que esas actividades sean eficaces se requiere que la igualdad entre los géneros sea abordada de manera coherente en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وكما سلم القرار المتعلق بالجنسين الناجم عن الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات، تقتضي فعالية التنمية تناول المساواة بين الجنسين بشكل متسق في كامل منظومة الأمم المتحدة.
    1. Resolución 6/30 sobre la integración de los derechos humanos de la mujer en todo el sistema de las Naciones Unidas UN 1 - القرار 6/30 بشأن إدماج حقوق الإنسان للمرأة في كامل منظومة الأمم المتحدة
    El Grupo, que incluye coordinadores de comunicaciones en todo el sistema de las Naciones Unidas, sirve de plataforma común para la labor conjunta en materia de comunicaciones. UN وهذا الفريق، الذي يشمل جهات وصل معنية بالاتصالات في كامل منظومة الأمم المتحدة، يعمل كمنصة مشتركة للأعمال المشتركة المتعلقة بالاتصالات.
    Por último, se insistirá más en la participación del UNFPA en la gestión del riesgo institucional en todo el sistema de las Naciones Unidas, en particular, en el intercambio de capacidad y conocimientos entre los organismos. UN وأخيرا سيزداد التشديد على اشتراك الصندوق في إدارة المخاطر في المؤسسة في كامل منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك تقاسم القدرات وتبادل المعرفة بين الوكالات.
    En este contexto, el Comité de Alto Nivel sobre Gestión finalizó una recopilación y análisis completos de las medidas adoptadas en todo el sistema de las Naciones Unidas con objeto de aumentar la eficiencia y controlar los costos, así como de los problemas que se enfrentaban. UN وفي هذا السياق، انتهت اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة من عملية تجميع وتحليل شاملين للتدابير التي وضعت في كامل منظومة الأمم المتحدة بهدف تحسين الكفاءة وضبط التكاليف، وللتحديات القائمة.
    El Fondo para la Consolidación de la Paz suministra con rapidez recursos que tienen efecto catalizador, mientras que la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz desempeña un importante papel de convocatoria en todo el sistema de las Naciones Unidas, con importante ayuda política de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN وقال إن صندوق بناء السلام يوفر الموارد السريعة والتحفيزية، بينما يقوم مكتب دعم بناء السلام بدور تنظيمي هام في كامل منظومة الأمم المتحدة، إلى جانب الدعم السياسي الضروري الذي تقدمه لجنة بناء السلام.
    III. Implantación en todo el sistema de las Naciones Unidas UN ثالثا - تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في كامل منظومة الأمم المتحدة
    65. A fin de alcanzar una paz estable y sostenible, deben apoyarse las iniciativas de reforma del sector de seguridad en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN 65 - وقال إنه حتى يتسنى تحقيق سلام مستقر ومستدام، يجب دعم جهود إصلاح القطاع الأمني في كامل منظومة الأمم المتحدة.
    B. " Armonización de las condiciones de viaje en todo el sistema de las Naciones Unidas " (JIU/REP/2004/10) UN بـــاء - المواءمة بين أوضاع السفر في كامل منظومة الأمم المتحدة (JIU/REP/2004/10)
    B. " Armonización de las condiciones de viaje en todo el sistema de las Naciones Unidas " (JIU/REP/2004/10) UN باء - المواءمة بين أوضاع السفر في كامل منظومة الأمم المتحدة (JIU/REP/2004/10)
    Se destaca en él la importancia de revisar periódicamente las disposiciones de los acuerdos concertados con los países anfitriones para velar por que las prácticas óptimas que se identifiquen se incorporen en los acuerdos actuales para contribuir así a que se apliquen prácticas y políticas eficaces y homogéneas en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ويركز التقرير اهتمامه على أهمية إجراء استعراضات دورية لأحكام اتفاقات البلد المضيف حتى يتسنى ضمان دمج ما يتم تحديده من أفضل الممارسات في الاتفاقات الحالية، بغية المساهمة في فعالية واتساق الممارسات والسياسات في كامل منظومة الأمم المتحدة.
    El PNUD participará activamente en la aplicación de las Normas Contables Internacionales para el Sector Público (IPSAS) en todo el sistema de las Naciones Unidas para 2010, lo que redundará en una mayor transparencia. UN 127 - وسيشارك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مشاركة نشطة في تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام() بحلول عام 2010، مما سيعزز بشكل أكبر الشفافية في كامل منظومة الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus