"في كانتونات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los cantones
        
    • en cantones
        
    • de los cantones de
        
    Además, la UNMIBH se ha encargado de que, en los cantones de mayoría croata, no se admita a cadetes formados en Zagreb. UN كذلك ضمنت البعثة أنه في كانتونات الأكثرية الكرواتية، لم يعد يُقبل طلبة الشرطة المتدربون في زغرب.
    Por lo tanto, cierto número de mandatos en el poder ejecutivo cantonal se reservan a representantes de la minoría lingüística en los cantones de Berna, Friburgo y Valais. UN وهكذا تم حجز عدد من الولايات في المجالس التنفيذية الكانتونية للأقلية اللغوية في كانتونات بيرن وفريبورغ وفاليه.
    Se han logrado avances positivos en los cantones de la Federación de Bosnia y Herzegovina en lo que se refiere a la reestructuración de la policía. UN ٧٥ - وسجلت تطورات إيجابية في كانتونات الاتحاد فيما يتعلق بإعادة تنظيم الشرطة.
    Se han convertido en leyes varias iniciativas en cantones de Suiza. UN وقد وضعت مبادرات مختلفة في كانتونات سويسرا.
    Esto es ridículo, dado que tiene como objetivo aniquilar nuestra existencia como pueblo, abolir nuestros derechos y colocarnos en cantones bajo la hegemonía de Israel, de conformidad con lo que este respetado Gobierno considera su solución definitiva de la crisis. UN هذه بشاعة شديدة تهدف إلى إلغائنا كشعب وإلغاء حقوقنا والزج بنا في كانتونات تحــت السيطرة اﻹسرائيليــة، في ما تراه هذه الحكومة الموقــرة حلها النهائي لﻷزمة.
    a) Las autoridades competentes de los cantones de la Federación en los que quedan algunos problemas pendientes deben resolverlos rápidamente para que la fuerza de policía reestructurada pueda comenzar a funcionar de modo eficiente; UN )أ( أن تسارع السلطات المعنية في كانتونات الاتحاد حيث لا تزال مسائل عالقة، إلى تسوية تلك المسائل لكي يتسنى للشرطة المعاد تشكيلها أن تباشر عملها بكفاءة؛
    177. Se han registrado novedades positivas en los cantones de la Federación de Bosnia y Herzegovina por lo que se refiere a la reestructuración de la policía. UN ٧٧١- حدثت تطورات ايجابية في كانتونات اتحاد البوسنة والهرسك فيما يتعلق بإعادة تشكيل الشرطة.
    Aun en los cantones de la Federación donde se han iniciado fuerzas de policía, varias dificultades operacionales han demorado la formación de fuerzas multiétnicas de policía. UN وحتى في كانتونات الاتحاد حيث بدأت قوات الشرطة أعمالها، أدت بعض الصعوبات التشغيلية إلى إبطاء تشكيل قوات شرطة متعددة اﻹثنيات.
    También es preocupante la situación fiscal prevaleciente en los cantones de la Federación. UN 85 - ويشكل الوضع المالي السائد في كانتونات الاتحاد مدعاة للقلق أيضاً.
    114. A comienzos de septiembre de 1997, la reestructuración dio fin oficialmente en los cantones de Sarajevo, Alto Drina (Gorazde), Posavina, Bosnia central y Neretva (Mostar). UN ٤١١- وقد اختُتمت رسميا في بداية أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ عملية إعادة التشكيل في كانتونات سراييفو ودرين العليا )غوراجدا(، وبوسافينا، ووسط البوسنة، ونيريتفا )موستار(.
    Entre tanto prosiguen los esfuerzos por velar por el cumplimiento de la reestructuración de la policía en la Federación; los progresos hechos a ese respecto en los cantones de Herzegovina-Neretva y Bosnia Central han sido acompañados de algunas dificultades. UN ٦٩ - وفي الوقت ذاته تتواصل الجهود لضمان الامتثال ﻹعادة تشكيل الشرطة في الاتحاد نظرا ﻷن التقدم المحرز في كانتونات الهرسك - نيريتفا ووسط البوسنة لم يخل من الصعوبات.
    Esto sucede especialmente en los cantones de Grisones, Lucerna, Obwalden, Schwyz, Uri y Valais ( " pools " femeninos). UN وهذه هي الحال في كانتونات جريسونز وأوبفالد وشفايز ويوري وفالية بصفة خاصة).
    En el cantón de Posavina se lleva aplazando el nombramiento de la junta local desde marzo de 2011, y en los cantones de Tuzla, Zenica y Gorazde también se están produciendo retrasos. UN ففي كانتون بوسافينا، تأخر تعيين المجلس المحلي منذ آذار/مارس 2011، وهناك حالات تأخير أيضا في كانتونات توزلا، وزينيتسا، وغوراجدي.
    La Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) continuó sus trabajos de rehabilitación de escuelas en los cantones de Una Sana, Sarajevo, Bosnia central y Zenica-Doboj. UN ٤٦ - واصلت منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونيسكو( أنشطة تأهيل المدارس في كانتونات أونا - سانا وسراييفو والبوسنة الوسطـــى، وزينيكا - دوبوي.
    En la actualidad hay dos consejeras de Estado en ocho cantones y otras tres en los cantones de Zurich y Berna, mientras que cinco cantones (Appenzell Ausser-Rhoden, Schwyz, Nidwalden, Schaffhausen y Valais) todavía cuentan con gobiernos exclusivamente masculinos. UN ويوجد حاليا مستشارتان للدولة في 8 كانتونات و 3 مستشارات للدولة في كانتونات زيوريخ وبيرن بينما تدير حكومات من الذكور حصريا خمسة كانتونات هي (ابينزل رودس الداخلية وشفايز ونيدولو وشامنهادس، وفاليه)
    Si bien estas normas adoptan la forma de directivas o recomendaciones en la mayor parte de los casos (especialmente en los cantones de Argovia, Basilea (campo), Friburgo, Lucerna, Schwyz, Soleure y Turgovia), otros cantones (por ejemplo, el cantón de Ginebra) han elegido la vía legislativa. UN وإذا كانت هذه القواعد تكتسب شكل التوجيهات أو التوصيات في الجزء الأكبر من الحالات (وخاصة في كانتونات أرغوفي وبال - كامباني وفريبورغ ولوسيرن وشغايز وسولير وثورغوفي) فإن كانتونات أخرى استعارت الطريق التشريعي (مثل كانتون جنييف).
    Señaló que las comunidades judías (que agrupaban a unas 17.000 personas) en los cantones de Zúrich, Berna, Friburgo, Basilea-Ciudad, San Galo y Vaud estaban reconocidas en el derecho público mientras que en otros cantones se organizaban como asociaciones. UN وذكرت أن الجماعات اليهودية التي تعيش في كانتونات زيوريخ وبيرن وفريبورغ وبازل ستاد وسانت غالن وفو (ويبلغ تعدادها حوالي 000 17 شخص) لها مركز في القانون العام، أما الجماعات التي تعيش في كانتونات أخرى فتنتظم في صورة رابطات.
    Estas medidas ilegales israelíes tienen la clara intención de controlar completamente los desplazamientos del pueblo palestino y contenerlo en cantones desconectados, inviables e insostenibles. UN " إن القصد من هذه التدابير الإسرائيلية غير القانونية واضح وهو التحكم التام بحركة الشعب الفلسطيني وحصره في كانتونات تسودها أوضاع لا تطاق ومعزولة عن بعضها البعض وغير قابلة للاستمرار.
    Añadió que los israelíes aspiraban a que los palestinos trabajaran como jornaleros en sus fábricas, constituyeran un mercado para sus productos y vivieran en cantones. (Ha ' aretz, 23 de febrero) UN وذكر أن اﻹسرائيليين ليسوا حريصين على بناء علاقات قائمة على الثقة، وهو ما أثبتته سياساتهم المتعلقة بالضفة الغربية والقدس، وأضاف أن اﻹسرائيليين يريدون الفلسطينيين أن يخدموا كعمال في مصانعهم، وأن يوفروا سوقا لمنتجاتهم ويعيشوا في كانتونات. )هآرتس، ٢٣ شباط/فبراير(
    a) que las autoridades competentes de los cantones de la Federación donde hay cuestiones pendientes las resuelvan lo antes posible para que una fuerza de policía reestructurada empiece a funcionar de modo eficiente; UN )أ( أن تقوم السلطات المختصة في كانتونات الاتحاد، التي ما زالت توجد فيها قضايا معلقة، بحل هذه القضايا على وجه السرعة لكي يمكن لقوة شرطة معاد تشكيلها أن تبدأ في أداء أعمالها بكفاءة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus