Los inquilinos han sido mayoría en Quebec desde fines de la segunda guerra mundial. | UN | فقد كان المستأجرون يشكلون الغالبية في كبيك منذ نهاية الحرب العالمية الثانية. |
Por otra parte, 89.000 personas en Quebec tenían más de un empleo en 1993. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن ٠٠٠ ٩٨ شخص في كبيك كانوا يزاولون أكثر من عمل واحد في عام ٣٩٩١. |
Sin embargo, no es cierto que no haya habido nuevas iniciativas para rectificar esta situación en Quebec. | UN | غير أنه ليس صحيحاً أنه لن يتم الاضطلاع بمبادرة جديدة لمعالجة هذه الحالة في كبيك. |
1034. En la Carta de Quebec y el Código Civil de Quebec se protege el carácter libre y voluntario del trabajo. | UN | ٤٣٠١- إن ميثاق كبيك والقانون المدني في كبيك يحميان الطابع الحر والطوعي للعمل. |
1061. El número de mujeres con discapacidades empleadas en la administración pública de Quebec aumentó un poco entre 1987 y 1991. | UN | ١٦٠١- إن عدد المعوقات المستخدمات في الوظيفة العمومية في كبيك ازداد قليلاً بين عام ٧٨٩١ وعام ١٩٩١. |
En marzo de 1994 se habían inscrito en este programa 17.875 familias de Quebec. | UN | وفي آذار/مارس ٤٩٩١، كان يوجد في كبيك ٥٧٨ ٧١ أسرة مسجلة في هذا البرنامج. |
Colocar a los niños en guarda no puede considerarse una solución para los problemas financieros de la familia, al menos en Quebec. | UN | فوضع الطفل تحت الرعاية لا يمكن اعتباره حلاً للمشاكل المالية لﻷسرة، على اﻷقل في كبيك. |
Para recibir esta prestación, la trabajadora debe cumplir los requisitos para las prestaciones por desempleo y haber vivido en Quebec durante al menos 12 meses anteriores a la fecha en que comience la licencia de maternidad. | UN | ولكي تتقاضى العاملة هذا البدل، عليها أن تكون مؤهلة للحصول على استحقاقات البطالة وأن تكون قد عاشت في كبيك مدة لا تقل عن ٢١ شهراً في تاريخ بدء إجازة اﻷمومة. |
La proporción de empleos a tiempo parcial en Quebec ha estado aumentando a un ritmo muy rápido en los últimos dos decenios. | UN | وما برحت نسبة مواطن الشغل على أساس غير متفرغ في كبيك آخذة في النمو بخطى سريعة للغاية خلال العقدين الماضيين. |
El fenómeno de las familias sin hogar no es realmente un problema en Quebec todavía. | UN | والواقع أن ظاهرة اﻷسر بدون مأوى لا تعد مشكلة حقيقية في كبيك حتى اﻵن. |
La primera de esta índole celebrada en América del Norte; esta iniciativa tuvo como finalidad el estudio de la cuestión de la discriminación y la violencia contra los homosexuales y las lesbianas en Quebec. | UN | هذه المبادرة كانت اﻷولى من نوعها في أمريكا الشمالية، وكان غرضها دراسة مسألة التمييز والعنف في كبيك ضد اﻷشخاص، ذكوراً كانوا أم إناثاً، الذين يغشَون أمثالَهم في المخالطة الجنسية. |
Al final de la parte relativa al artículo 6 figura un cuadro con datos sobre la situación de empleo de las mujeres, las personas discapacitadas y los trabajadores menores de 25 y mayores de 55 años de edad en Quebec. | UN | ويرد في نهاية النص المتعلق بالمادة ٦ جدول يعرض الحالة العامة للعمالة في كبيك بالنسبة للنساء والمعوقين والعمال الذين تقل أعمارهم عن ٥٢ عاماً والعمال الذين تتجاوز أعمارهم ٥٥ عاماً. |
1052. En relación con la educación y la capacitación, la democratización de la enseñanza en Quebec ha beneficiado primordialmente a las niñas. | UN | ٢٥٠١- وفيما يتعلق بالتعليم والتدريب، فإن ديمقراطية التعليم في كبيك قد نفعت البنات في المقام اﻷول. |
1096. en Quebec, la palabra " familia " abarca muchos tipos de unión, entre ellos la familia tradicional y la familia biológica. | UN | ٦٩٠١- وتشمل كلمة " اﻷسرة " في كبيك أنواعاً كثيرة من الاتحاد، بما فيها اﻷسرة التقليدية واﻷسرة النواتية. |
1088. El plan de seguridad social de Quebec abarca dos programas diferentes de sustitución de ingresos, según sean las posibilidades de empleo de las personas. | UN | ٨٨٠١- تشمل خطة الضمان الاجتماعي في كبيك برنامجين مختلفين للاستعاضة عن الدخل، بحسب قدرة الفرد على العمل. |
1095. El 1º de enero de 1994 entró en vigor el nuevo Código Civil de Quebec. | UN | ٥٩٠١- دخل القانون المدني الجديد في كبيك حيز النفاذ في ١ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١. |
La política oficial tiene por objeto dar mayor seguridad financiera a los hogares de Quebec al tiempo que sitúa a la provincia en consonancia con otras provincias del Canadá en este sentido. | UN | وتستهدف سياسة الحكومة منح اﻷسر المعيشية في كبيك قدراً أكبر من الضمان المالي مع جعل كبيك مواكِبة للمقاطعات الكندية اﻷخرى في هذا الشأن. |
1130. Cerca del 40% de los hogares de Quebec destinan menos de 400 dólares mensuales a la vivienda. | UN | ٠٣١١- إن قرابة ٠٤ في المائة من اﻷسر المعيشية في كبيك تنفق أقل من ٠٠٤ دولار كندي في الشهر على السكن. |
1140. El Código Civil de Quebec protege la seguridad de la ocupación de vivienda a todos los inquilinos. | UN | ٠٤١١- إن القانون المدني في كبيك يكفل لجميع المستأجرين شغل العقار. |
En 1990, el 20,6% de las mujeres de Quebec mayores de 15 años de edad se consideraban entre los de bajos ingresos, en comparación con el 15,1% de hombres. | UN | ففي عام ٠٩٩١، كانت ٦,٠٢ في المائة من النساء في كبيك من سن الخامسة عشرة فما فوق يُعتبرن من ذوي الدخل المنخفض، مقارنة ﺑ١,٥١ في المائة من الرجال. |
1192. La mayoría de las instituciones docentes de Quebec forman parte del sistema de instrucción pública. | UN | ٢٩١١- وغالبية المؤسسات التعليمية في كبيك جزء من نظام التعليم العام. |