"في كثير من البلدان في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en muchos países de
        
    • en muchos países en
        
    • en muchos países del
        
    • de muchos países del
        
    • en muchos países la
        
    Hábitat por la Humanidad ha ampliado su programa para prestar ayuda a familias mejorando sus viviendas en muchos países de África. UN ووسع برنامج الموئل من أجل اﻹنسانية نطاق برنامجه لمساعدة اﻷسر ليشمل توفير مساكن أفضل في كثير من البلدان في أفريقيا.
    Considerando que en muchos países de África el nivel de hacinamiento es inhumano, UN وإذ يرون أن مستوى اكتظاظ السجون في كثير من البلدان في أفريقيا أمر لا إنساني،
    En el proyecto de resolución también se menciona la situación de inseguridad y bandidaje que se deriva de la circulación ilícita de armas de pequeño calibre en muchos países de la subregión sáharo-saheliana. UN ويشير المشروع أيضا إلى حالة انعدام اﻷمن وعمليــات اللصوصيــة المرتبطــة بالتــداول غير المشروع لﻷسلحــة الخفيفة في كثير من البلدان في المنطقــة الصحراويــة الساحليــة دون اﻹقليمية.
    Estas cifras decrecieron muy poco en muchos países en el decenio de 1990, mientras que en algunos aumentó la proporción de personas desnutridas. UN ولم تنخفض هذه الأرقام إلا قليلا في كثير من البلدان في التسعينات؛ وفي بعض البلدان، ازدادت نسبة ناقصي التغذية.
    Por ejemplo, en muchos países, en los casos de insolvencia relacionados con un crédito garantizado con una hipoteca, la prelación se determina no por la legislación relativa a bienes inmuebles, sino por la ley de quiebras. UN وعلى سبيل المثال، فإن الأولوية في كثير من البلدان في حالات الإعسار فيما يتعلق بمستحق تم الحصول عليه بمقتضى رهن عقاري، إنما لا يتقرر بقانون العقار، بل يتقرر بقانون الإعسار.
    En vista del importante aumento de las tasas de encarcelamiento de mujeres en muchos países del mundo, el manual ofrece también una reseña de las medidas que podrían adoptarse para reducir la población femenina en las cárceles. UN وبالنظر إلى الزيادة الكبيرة في معدلات النساء السجينات في كثير من البلدان في أرجاء العالم، يقدم الكتيّب أيضا لمحة عامة عن التدابير التي يمكن اتخاذها لتقليل مجموع النساء في السجون.
    La especificidad de la situación que la viudedad impone a las mujeres de muchos países del mundo en desarrollo puede dar lugar a que no se reconozcan los derechos de herencia y de propiedad de la tierra, lo cual genera una grave privación financiera. UN والخاصية المحددة للوضع الذي يفرضه الترمُّـل بصورة فريدة على المرأة في كثير من البلدان في العالم النامي يمكن أن يؤدي إلى فقد جميع الحقوق في الميراث وملكية الأراضي، مما يؤدي إلى حرمان مالي شديد.
    Sin embargo, de acuerdo con la CESPAP, en muchos países de la región se concibieron políticas macroeconómicas destinadas a resolver primero los problemas relativos a la estabilización y el crecimiento y luego a reducir la pobreza por efecto de filtración. UN بيد أنه وفقا لهذه اللجنة فإن سياسات الاقتصاد الكلي مصممة في كثير من البلدان في المنطقة من أجل التصدي أساسا لشواغل الاستقرار والنمو، بقصد أن ينخفض الفقر بالمؤثرات التدريجية.
    En cuanto a la circuncisión femenina, dijo que esa cuestión se había integrado en los programas de educación y salud en muchos países de la región con éxito considerable, especialmente en Burkina Faso. UN وفيما يتعلق بختان اﻹناث، قالت إنها مسألة تندرج في البرامج التعليمية والصحية في كثير من البلدان في المنطقة، وأنها أحرزت قدرا ملموسا من النجاح، ولا سيما في بوركينا فاصو.
    Los niveles de concienciación aumentan en muchos países de todas las regiones, lo que previsiblemente se traducirá en un aumento del número de personas que participen en la actividad voluntaria. UN وترتفع مستويات الوعي في كثير من البلدان في كافة المناطق، مما يتوقع أن يؤدي إلى ازدياد أعداد المشاركين في النشاط التطوعي.
    Esto dio origen a un tipo diferente de estructura social en los Estados Unidos, que con el tiempo se hizo más incluyente y tuvo más éxito desde el punto de vista económico que en muchos países de América Latina. UN وهكذا، فقد ظهر في نهاية المطاف، نوع مختلف من البنية الاجتماعية في الولايات المتحدة، أكثر شمولا ونجاحا اقتصاديا مما في كثير من البلدان في أمريكا اللاتينية.
    Ha hecho todo lo posible por demostrar que la ausencia del estado de derecho y la presencia de sistemas de justicia penal inadecuados en muchos países de Asia contribuyen decididamente a aumentar la pobreza. UN وتعمل بشكل مُكثَّف لإثبات أن غياب سيادة القانون ووجود نُظم قضاء جنائي قاصرة في كثير من البلدان في آسيا يُعدان من العوامل الخطيرة المساهمة في الفقر.
    Sin lugar a dudas, el tráfico ilícito de estupefacientes brinda la oportunidad de lograr financiación que podría utilizarse para adquirir armas, un patrón que se observa en muchos países de todo el mundo y en la región. UN ومن المؤكد أن الاتجار غير المشروع بالمخدرات يهيئ فرصة للحصول على تمويل يمكن استخدامه لشراء الأسلحة، وهو نمط يُرى في كثير من البلدان في جميع أنحاء العالم وفي المنطقة أيضاً.
    El advenimiento de la democracia en Sudáfrica y las reformas económicas y políticas introducidas en muchos países de todo el continente africano, así como el cese de algunos conflictos, justifican un optimismo cauteloso en relación con el África subsahariana. UN وإقامة الديمقراطية في جنوب افريقيا واﻹصلاحات الاقتصادية والسياسية في كثير من البلدان في شتى أنحاء القارة، وكذلك انتهاء بعض النزاعات أمور تبعث على التفاؤل المشوب بالحذر فيما يتعلق ببلدان افريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    La Asociación General ha participado intensamente en la conmemoración del cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos con la organización de conferencias y simposios en muchos países, en todos los continentes. UN وشارك المؤتمر العام بقوة في الاحتفال بالذكرى الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان بأن قام بتنظيم مؤتمرات وندوات في كثير من البلدان في جميع القارات.
    En su respuesta, el Director Regional dijo que el UNICEF ya participaba ampliamente en muchos países en los esfuerzos por inscribir a todos los niños y que esta era una medida esencial para que los niños lograran sus derechos. UN وذكر المدير الإقليمي في رده أن اليونيسيف تشارك أصلا بشكل واسع في كثير من البلدان في الجهود المبذولة لتسجيل جميع الأطفال وأن هذه خطوة أساسية لحصول الأطفال على حقوقهم.
    Era la antítesis de un enfoque vertical de arriba a abajo y había demostrado su éxito en muchos países en muchos otros ámbitos. UN ويُشكّل هذا النهج نقيضا للنهج العمودي المتدرج من الأعلى إلى الأسفل، ويشهد نجاحا في كثير من البلدان في كثير من المناطق الأخرى.
    En los últimos años el tema que está examinando la Comisión se ha vuelto cada vez más importante, en especial si se tienen en cuenta la facilidad con que se pueden comprar armas de guerra en los mercados internacionales y el mayor número de conflictos internos y transfronterizos graves en muchos países del mundo. UN وقد اكتسب الموضوع المطروح على اللجنة ثقلا على مدار السنوات القليلة الماضية، وخاصة بالنظر إلى سهولة الحصول على أسلحة حربية من اﻷسواق الدولية وإلى زيادة حوادث النزاع الداخلية الخطيرة والعابرة للحدود، في كثير من البلدان في جميع أنحاء العالم.
    Durante el decenio de 1970, la disponibilidad de alimentos aumentó significativamente en muchos países del Asia oriental y occidental, América Latina y el norte de África, pese al rápido crecimiento de sus poblaciones. UN ٢٩ - وخلال السبعينات، ازداد مدى توفر اﻷغذية بدرجة هامة في كثير من البلدان في غرب آسيا وأمريكا اللاتينية وأمريكا الشمالية، رغم تزايد السكان السريع.
    El refuerzo de las estructuras administrativas nacionales para la prestación de servicios básicos constituirá un elemento clave en el progreso del desarrollo en muchos países del África subsahariana. UN باء - الريادة اﻷفريقية في مجال حقوق الطفل ٤٩ - سيكون تعزيز الهياكل اﻹدارية الوطنية لتقديم الخدمات اﻷساسية عاملا رئيسيا في إحراز تقدم إنمائي في كثير من البلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Los recursos pesqueros contribuyen a la seguridad alimentaria, la reducción de la pobreza y la economía y el bienestar de muchos países del mundo. UN 27 - تساهم موارد مصائد الأسماك في الأمن الغذائي، وفي تخفيف حدة الفقر، وفي الاقتصاد والرفاهية في كثير من البلدان في جميع أنحاء العالم.
    Sin embargo, en muchos países la situación puede empeorar de corto a mediano plazo porque los habitantes de las ciudades cada vez dependen más del carbón de leña. UN بيد أن الموقف سيزداد سوءا في كثير من البلدان في اﻷجلين القصير والمتوسط، بسبب اعتماد السكان الحضر على فحم الخشب بشكل متزايد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus