"في كرايينا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en Krajina
        
    • en la Krajina
        
    • en las Krajinas
        
    De forma monstruosa el ejército croata ha asesinado, saqueado y expulsado al pueblo serbio de sus hogares ancestrales en Krajina. UN إذ قام الجيش الكرواتي، على نحو شديد البشاعة، بقتل الصربيين ونهبهم وطردهم من منازل أجدادهم في كرايينا.
    La parte croata dijo que podía suministrar petróleo, gasolina, semillas y fertilizantes a precios comerciales a los serbios en Krajina. UN وقال الجانب الكرواتي إنه على استعداد لتوفير النفط، والبنزين، والتقاوي، والمخصبات باﻷسعار التجارية للصربيين في كرايينا.
    Sin embargo, esos artículos no se adquirieron debido a la ofensiva croata en Krajina y al recrudecimiento de las hostilidades en Bosnia y Herzegovina. UN غير أنه لم يتم شراء هذه اﻷصناف بسبب الهجوم الكرواتي الذي شن في كرايينا وتصاعد القتال في البوسنة والهرسك.
    Por ejemplo, en la actualidad hay muchos refugiados croatas de Bosnia que ocupan viviendas de serbios de Croacia en la Krajina. UN فعلى سبيل المثال، يشغل حاليا اللاجئون الكروات البوسنيون العديد من منازل الصرب الكروات في كرايينا.
    Asimismo, se han recibido noticias de que aldeanos serbios de Bosnia de Bregovi han intervenido para salvar una de las dos mezquitas que quedan en la Krajina de Bosnia, en Baljvine, cerca de Mrkonjic Grad. UN كما أفادت التقارير بأن القرويين الصرب البوسنيين في بريغوفي قد تدخلوا ﻹنقاذ أحد المسجدين المتبقيين في كرايينا البوسنية، في باليفين بالقرب من مركونييتش غراد.
    Advirtió en esa ocasión que de producirse una escalada en los choques armados en Krajina, sería imposible garantizar la seguridad de los serbios que vivían en ciudades y pueblos que se hallaban bajo el control de las autoridades croatas. UN وحذر في هذه المناسبة من عدم إمكانية ضمان سلامة السكان الصرب الذين يعيشون في المدن والبلدات الواقعة تحت سيطرة السلطات الكرواتية إذا احتدمت النزاعات المسلحة في كرايينا.
    Asimismo, la Oficina de la Fiscal comunica que no ha podido encontrar pruebas de que las autoridades croatas hayan intentado seriamente investigar las graves alegaciones formuladas respecto de la conducta de soldados y civiles croatas durante las operaciones militares de 1995 en Krajina y Eslavonia occidental. UN ويفيد مكتب المدعي العام، علاوة على ذلك، أنه لم يتمكن من إيجاد ما يدل على قيام السلطات الكرواتية بأية محاولة جادة للتحقيق في الادعاءات الخطيرة المقدمة بشأن سلوك الجنود والمدنيين الكروات أثناء العمليات العسكرية لعام ١٩٩٥ في كرايينا وسلافونيا الغربية.
    Cabe recordar además que el Presidente del Comité de Helsinki sobre Croacia acusó al Gobierno de Croacia de instigar el desorden y la delincuencia en Krajina y Eslavonia Occidental. UN وتجدر اﻹشارة كذلك إلى أن لجنة هلسنكي الكرواتية اتهمت حكومة كرواتيا بالتحريض على الخروج على القانون والجريمة في كرايينا وسلافونيا الغربية.
    Esto queda documentado por el hecho de que los serbios en Krajina viven en una psicosis de temor y siguen siendo víctimas de violencia motivada por diferencias étnicas. UN وقد تم توثيق ذلك بالحقيقة المتمثلة في أن الصربيين في كرايينا يعيشون في ظل هوس من الخوف ولا يزالون يتعرضون للعنف الذي تحرض عليه الخلافات العرقية.
    El pueblo serbio en Krajina lo demostró estentorea y claramente en su referéndum, en el que se declaró casi por unanimidad contrario al hecho de que se lo presionara a dejar de formar parte del Estado común de Yugoslavia. UN وقد بيﱠن الشعب الصربي في كرايينا هذا بصوت عال وواضح من خلال الاستفتاء الذي أعلن فيه كله دون استثناء تقريبا أنه ضد " إكراهه " على الخروج من دولة يوغوسلافيا المشتركة.
    4. La situación de los serbios en Krajina y Croacia se ha convertido particularmente difícil desde la secesión de Croacia de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia y desde el cambio de su Constitución contrariamente a la voluntad del pueblo serbio en Croacia. UN ٤ - وبانفصال كرواتيا عن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة وتغيير دستورها بما يتعارض مع إرادة الشعب الصربي في كرواتيا، أصبح وضع الصرب في كرايينا وكرواتيا صعبا بصفة خاصة.
    El número de presuntas violaciones por parte del Gobierno croata, el ejército croata y el Consejo de Defensa Croato es mayor, sobre todo contra los serbios en Krajina y en la Eslavonia oriental y occidental, y contra los musulmanes de Bosnia y Herzegovina, en esta última. UN أما عدد الانتهاكات المبلغ عنها التي ارتكبتها الحكومة الكرواتية والجيش الكرواتي ومجلس الدفاع الكرواتي فهو أكبر ولا سيما ضد الصرب في كرايينا وفي شرق وغرب سلوفينيا وضد المسلمين من البوسنة الموجودين في الهرسك.
    Esos datos abarcan solamente los casos inscritos de expulsiones de serbios que han encontrado refugio en Krajina y la República Federativa de Yugoslavia (más de 250.000 serbios de Croacia han huido solamente a la República Federativa de Yugoslavia). UN وهذه البيانات لا تتضمن سوى الحالات المسجلة للصرب المطرودين الذين وجدوا المأوى في كرايينا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )فر إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وحدها أكثر من ٠٠٠ ٢٥٠ صربي(.
    El terror empleado por las autoridades croatas contra los serbios en Krajina es una prueba evidente de que la voluntad declarada de los oficiales croatas de asegurar una " vida normal " a todos los serbios que decidan permanecer en Croacia es un engaño ideado para salir al paso de las críticas de la comunidad internacional. UN ويمثﱢل الرعب الذي تنشره السلطات الكرواتية بين السكان الصرب في كرايينا إثباتا واضحا على أن استعداد المسؤولين الكرواتيين المعلن لضمان " حياة طبيعية " لجميع الصرب الذين يقررون البقاء في كرواتيا، إنما كان خدعة لتفادي انتقادات المجتمع الدولي.
    Sobre la base del acuerdo concertado el 6 de agosto de 1995 entre el Gobierno de la República de Croacia y las Fuerzas de Paz de las Naciones Unidas-Operación de las Naciones Unidas para el Restablecimiento de la Confianza en Croacia (ONURC), algunos funcionarios de derechos humanos del Centro de Derechos Humanos encabezaron los equipos de acción en materia de derechos humanos desplegados en Krajina. UN وعلى أساس اتفاق ٦ آب/أغسطس ١٩٩٥ المبرم بين حكومة جمهورية كرواتيا وقوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة - عملية أنكرو، ترأس الموظفون المسؤولون عن حقوق اﻹنسان التابعون لمركز حقوق اﻹنسان ما تم وزعه في كرايينا من الفرق العاملة في مجال حقوق اﻹنسان.
    Por decisión del Gobierno croata, en Krajina se está confiscando la propiedad privada de los serbios expulsados, se está discriminando a los serbios, se está legalizando la situación resultante de la depuración étnica y se han abolido completamente los derechos constitucionales de los serbios, todo lo cual tiene por objeto impedir que regresen los refugiados serbios y crear una Croacia étnicamente pura. UN ٣ - وبناء على قرارات من الحكومة الكرواتية، يجري الاستيلاء في كرايينا على الممتلكات الخاصة للصرب المطرودين، ويتعرض الصرب للتمييز، وهي حالة نشأت من جراء تقنين التطهير العرقي، كما ألغيت تماما كل حقوق الصرب الدستورية، بهدف منع اللاجئين الصرب من العودة وتطهير كرواتيا عرقيا.
    Cabe recordar que en enero de 1993, el ejército croata comenzó la primera agresión contra las zonas protegidas por las Naciones Unidas en Krajina, en las llamadas " zonas rosadas " . UN وتنبغي اﻹشارة إلى أن الجيش الكرواتي بدأ في كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ العدوان اﻷول على المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في كرايينا فيما يطلق عليه " المناطق الوردية " .
    A pesar de las repetidas advertencias de la comunidad internacional, reflejadas asimismo en la resolución más reciente del Consejo de Seguridad, resolución 1009 (1995), Croacia continúa aplicando su política de agresión contra la población serbia en Krajina. UN بالرغم من التحذيرات المتكررة التي وجهها المجتمع الدولي، الواردة أيضا في أحدث قرار لمجلس اﻷمن ١٠٠٩ )١٩٩٥(، تواصل كرواتيا سياستها العدوانية ضد الشعب الصربي في كرايينا.
    Las propias autoridades croatas han desaconsejado a los serbios que regresen a sus hogares en la Krajina, habida cuenta de la situación incierta en materia de seguridad, y han señalado que no debe haber repatriaciones masivas en tanto no se alcance una solución política definitiva. UN وقد حذرت السلطات الكرواتية نفسها الصرب من العودة إلى ديارهم في كرايينا بسبب حالة اﻷمن المضطربة وقالت إن عمليات العودة الجماعية يتعين أن تنتظر التوصل إلى تسوية سياسية نهائية.
    Los equipos descubrieron pruebas de que la población civil que había permanecido en la Krajina, en su mayoría ancianos, había sido víctima de ejecuciones extralegales, desapariciones, malos tratos, acosos y actos de destrucción sistemática y generalizada de viviendas y pueblos enteros, a manos de miembros del ejército croata y de las fuerzas de seguridad interna croatas. UN وتوصلت اﻷفرقة الى أدلة على وجود عمليات إعدام بدون محاكمة، وعمليات اختفاء، وإساءة معاملة، والتحرش والتدمير المنتظم والواسع النطاق لمنازل وقرى بأكملها قام بها أفراد من الجيش الكرواتي وقوات اﻷمن الداخلي في كرايينا ضد السكان المدنيين الباقين، ومعظمهم من المسنين والمسنات.
    El 21 de mayo se declaró inocente de los 19 cargos de violaciones de las leyes o usos de la guerra y los crímenes de lesa humanidad que se le imputaban por un ataque contra Zagreb los días 2 y 3 de mayo de 1995 y por delitos cometidos en la Krajina. UN وفي 21 أيار/مايو، أنكر التهم الـ 19 الموجهة ضده بانتهاك قوانين أو أعراف الحرب وبارتكاب جرائم ضد الإنسانية نسبت إليه لهجومه على زغرب في 2 و 3 أيار/مايو 1995 ولارتكابه جرائم في كرايينا.
    Entonces, se habrá conseguido un modus vivendi en las Krajinas. UN إذ سيجري التوصل حينئذ الى تسوية مؤقتة في كرايينا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus