"في كركوك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en Kirkuk
        
    • de Kirkuk
        
    • a Kirkuk
        
    • in Kirkuk
        
    La UNAMI también está continuando los preparativos para asegurar que pueda mantener su presencia en Kirkuk y Basora. UN كما تواصل البعثة تحضيراتها لتضمن أنها قادرة على الحفاظ على وجود مستدام في كركوك والبصرة.
    Cuando proceda, tales suministros podrán también ser entregados por el Gobierno del Iraq o el Programa en almacenes ubicados en Kirkuk y Mosul. UN ويمكن كذلك تسليم تلك اﻹمدادات بواسطة حكومة العراق أو البرنامج، حسب مقتضى الحال، إلى مستودعات في كركوك والموصل.
    Las familias habían sido despojadas de sus títulos de propiedad en Kirkuk y de sus cartillas de racionamiento de alimentos. UN وكانت هذه اﻷسر قد جردت من سندات ملكية عقاراتها في كركوك ومن بطاقاتها التموينية.
    Asimismo, la insuficiente capacidad para moler harina en Kirkuk puede llevar a demoras en la distribución en Suleymaniya. UN وبالمثل، قد يؤدي عدم كفاية طاقة المطاحن في كركوك إلى تأخير التوزيع في السليمانية.
    Esta reducción del importe de la reclamación se debió a un arreglo al que la Ansaldo había llegado respecto de la planta de bombeo de Kirkuk. UN وجاء هذا التخفيض في مبلغ المطالبة على ضوء تسوية دخلت فيها شركة أنسالدو تتعلق بمشروع المضخات في كركوك.
    Según las personas entrevistadas, se ofrecen a los árabes incentivos monetarios y viviendas con objeto de que se asienten en Kirkuk. UN ووفقاً لما ذكره من تم اﻹلتقاء بهم، فإنه يجري إعطاء العرب حوافز تتمثل في أموال وشقق سكنية كيما يستقروا في كركوك.
    Los últimos datos sobre el número de nuevos colonos en Kirkuk son alarmantes y se calcula que en la actualidad ascienden a cientos de miles. UN فآخر الأرقام التي تشير إلى عدد المقيمين الجدد في كركوك تثير الانزعاج، وهي تقدر الآن بمئات الألوف.
    Después del anuncio de la Comisión, los contrarios a la medida hicieron manifestaciones en Kirkuk y afirmaron que equivalía a un desplazamiento forzado. UN واندلعت عقب صدور إعلان اللجنة مظاهرات في كركوك قام بها معارضون لهذا التدبير على اعتبار أنه يعادل إجلاء قسريا.
    La UNAMI estableció una presencia en Kirkuk para seguir investigando la situación en la provincia. UN وأقامت البعثة لنفسها كيانا في كركوك كي يتسنى لها مواصلة بحث الأوضاع في المحافظة.
    El 21 de abril se secuestró a un niño de 12 años en Kirkuk y sigue en paradero desconocido. UN وفي 21 نيسان/أبريل، اختطف طفل يبلغ من العمر 12 عاما في كركوك ولا يزال مصيره مجهولا.
    El 8 de mayo, el Consejo de Ministros se reunió en Kirkuk. UN 12 - وفي 8 أيار/مايو، اجتمع مجلس الوزراء في كركوك.
    No obstante, persiste la necesidad de una ley especial para las elecciones al consejo provincial en Kirkuk. UN ومع ذلك، لا يزال يتعين سن قانون خاص بانتخابات مجلس المحافظة في كركوك.
    Se informó de que el 13 de mayo de 1997 las autoridades iraquíes dieron orden de expulsar a 1.300 familias kurdas y turcomanas de sus hogares en Kirkuk. UN ٨٢ - وفي ٣١ أيار/ مايو ٧٩٩١، ذكر أن السلطات العراقية أصدرت أوامر بطرد ٠٠٣ ١ أسرة كردية وتركمانية من بيوتها في كركوك.
    En particular, el Gobierno del Iraq sigue imponiendo su política de arabización mediante un proceso de deportación interna cuyo objeto es desplazar por la fuerza a la población no árabe, especialmente los curdos, turcomanos y asirios que viven en Kirkuk. UN وتواصل حكومة العراق، بصفة خاصة، تنفيذ سياسة التعريب من خلال عملية ترحيل داخلي بهدف نقل السكان غير العرب إلى مناطق أخرى بالقوة، ولا سيما السكان من الأكراد والتركمان والآشوريين الذين يعيشون في كركوك.
    El Consejo del Mando de la Revolución ha ordenado que el Estado facilite nuevas viviendas y empleo a más de 300.000 residentes árabes que se han reasentado en Kirkuk. UN وقد قرر مجلس قيادة الثورة أنه يجب على الدولة أن توفر مساكن وفرص عمل جديدة لأكثر من 000 300 من المقيمين العرب الذين أعيد توطينهم في كركوك.
    En particular, el Gobierno del Iraq sigue imponiendo su política de arabización mediante un proceso de deportación interna cuyo objeto es desplazar por la fuerza a la población no árabe, especialmente los curdos, turcomanos y asirios que viven en Kirkuk. UN وتواصل حكومة العراق، بصفة خاصة، تنفيذ سياسة التعريب من خلال عملية ترحيل داخلي بهدف نقل السكان غير العرب إلى مناطق أخرى بالقوة، ولا سيما السكان من الأكراد والتركمان والآشوريين الذين يعيشون في كركوك.
    El Consejo del Mando de la Revolución ha ordenado que el Estado facilite nuevas viviendas y empleo a más de 300.000 residentes árabes que se han reasentado en Kirkuk. UN وقد قرر مجلس قيادة الثورة أنه يجب على الدولة أن توفر مساكن وفرص عمل جديدة لأكثر من ٠٠٠ ٣٠٠ من المقيمين العرب الذين أعيد توطينهم في كركوك.
    iii) Proyecto del tanque de almacenamiento en Kirkuk UN `3` مشروع صهريج التخزين في كركوك
    Por otro lado, cabe señalar que los habitantes árabes y turcomanos de Kirkuk han presentado denuncias de que son objeto de persecución por los kurdos. UN وعلى الجانب الآخر، ينبغي ملاحظة أن السكان العرب والتركمان في كركوك يشكون من الاضطهاد على أيدي الأكراد.
    iii) Proyecto del edificio de control de Kirkuk UN `3` مشروع برج المراقبة في كركوك
    La Comisión aprobó el desembolso de 6 millones de dólares de los EE.UU. con cargo a su presupuesto de 200 millones para indemnizar a los colonos árabes de Kirkuk que volvían a sus hogares originales en otras partes del país. UN ووافقت اللجنة على تخصيص 6 ملايين دولار من ميزانيتها البالغة 200 مليون دولار لتعويض المستوطنين العرب في كركوك العائدين إلى ديارهم الأصلية في أجزاء أخرى من البلد.
    También se prevé una disminución de las necesidades (974.600 dólares) en concepto de personal militar y de policía al no producirse el despliegue a Kirkuk y Basora. UN 147 - ومن المتوقع أيضا أن تنخفض الاحتياجات (600 974 دولار) فيما يتعلق بالأفراد العسكريين وأفراد الشرطة بسبب عدم الانتشار في كركوك والبصرة.
    Several years of drought in parts of Iraq triggered the displacement of 4,250 families, including in Kirkuk, Nineveh and Salah El-din Missan and Basra. UN وقد أدت عدة سنوات من الجفاف في أنحاء من العراق إلى تشريد 250 4 أسرة، بما في ذلك في كركوك ونينوى وصلاح الدين ميسان والبصرة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus