Estos asuntos perjudican a la voluntad y la capacidad de los refugiados y personas desplazadas de regresar a sus hogares, en ambas direcciones. | UN | وتؤثر هذه المسائل تأثيرا ضارا على رغبة اللاجئين والمشردين في العودة إلى ديارهم في كلا الاتجاهين وعلى قدرتهم على ذلك. |
El detective Brady esta juntando un grupo de trabajo, para que podamos interrogar estos 3 bloques en ambas direcciones. | Open Subtitles | المحقق برايدي يقوم بتجميع قوة مشتركة لكي نتمكن من مسح هذه الاحياء الثلاثة في كلا الاتجاهين |
Sin embargo, esas estadísticas no recogen lo que muchos expertos consideran una notable corriente no oficial en ambas direcciones. | UN | على أن هذه اﻹحصاءات تغفل ما يعتبره كثير من الخبراء تدفقا كبيرا غير رسمي في كلا الاتجاهين. |
Este es un proceso que va en ambos sentidos para el que se necesitan importantes inversiones en recursos humanos y financieros por ambas partes. | UN | وهي عملية ذات اتجاهين تتطلب قدراً كبيراً من استثمار الموارد البشرية والمالية في كلا الاتجاهين. |
Se presentaron argumentos en ambos sentidos: a favor de un instrumento no vinculante, o en apoyo de una convención. | UN | وسيقت حجج في كلا الاتجاهين: لصالح صك غير ملزم أو تأييداً لاتفاقية. |
Desde mi último informe, ha sido posible cruzar el río Inguri en ambas direcciones, y hasta 200 personas lo han hecho diariamente. | UN | ومنذ تقديم تقريري اﻷخير، أصبح من الممكن عبور نهر أنغوري في كلا الاتجاهين ويعبره يوميا عدد يصل إلى ٢٠٠ شخص. |
Sin embargo, hay flujos en ambas direcciones entre la mayoría de países vecinos de Europa occidental. | UN | بيد أنه توجد تدفقات في كلا الاتجاهين بين معظم البلدان المجاورة في أوروبا الغربية. |
El Programa pretende conseguir que aumente la tolerancia en todas las vertientes de la vida y se facilite el regreso en ambas direcciones de las personas desplazadas. | UN | ويدعو هذا البرنامج إلى مزيد من التسامح في جميع جوانب الحياة ويستهدف تيسير عودة المشردين في كلا الاتجاهين. |
Mientras tanto, sigue existiendo contrabando entre Albania y Montenegro en ambas direcciones por el lago Shkodra. | UN | وفي غضون ذلك، استمر التهريب عبر الحدود في كلا الاتجاهين بين ألبانيا والجبل اﻷسود عبر بحيرة شكودرا. |
Opinamos que deben hacerse mejoras en ambas direcciones: por un lado, debe haber una mayor coordinación y estandarización de la labor de los comités, y por el otro, una reducción de la carga de trabajo de los Estados partes. | UN | ونحن نعتقد أن التقدم ضروري في كلا الاتجاهين: مزيد من تنسيق وتوحيد العمل بين اللجان وتخفيف العبء عــن الدول الأطراف. |
Las autoridades israelíes cerraron el cruce de Erez entre Israel y la Faja de Gaza, en ambas direcciones. | UN | فقد أغلقت السلطات الإسرائيلية معبر " إيريتس " بين إسرائيل وقطاع غزة في كلا الاتجاهين. |
El Grupo propone que las Naciones Unidas colaboren estratégicamente en el ámbito local con la sociedad civil y otros agentes para hacer mayores progresos en ambas direcciones. | UN | ويرى الفريق أن العمل استراتيجيا مع المجتمع المدني وغيره على المستوى القطري يمكن أن يعزز التقدم في كلا الاتجاهين. |
Se trata de un proceso de aprendizaje en ambas direcciones. | UN | فهذه عملية تعَلُّم تعمل في كلا الاتجاهين. |
Azerbaiyán, como medida de buena voluntad, ha sugerido el uso del llamado corredor Lachin como camino de paz para ambas partes en ambas direcciones. | UN | وقد اقترحت أذربيجان بدافع من حسن النية أن يستعمل ما يسمى بممر لاشين طريقا للسلام من قبل الجانبين في كلا الاتجاهين. |
A menudo los profesionales en los países de origen y de destino mantienen fuertes vínculos, de modo que las ideas fluyen libremente en ambas direcciones. | UN | فغالبا ما يقيم المهنيون في بلدان المنشـأ وبلدان المقصد ارتباطات قويـة تسمح بانتقال الأفكار بحريــة في كلا الاتجاهين. |
Sin embargo, para lograr resultados sostenibles, el país tiene que trabajar en ambos sentidos y armonizar los distintos tipos de actividades realizadas. | UN | ومع ذلك، يحتاج البلد، لتحقيق نتائج مستدامة، إلى أن يعمل في كلا الاتجاهين وأن ينسق شتى أنواع الأنشطة المضطلع بها. |
Es la misma línea de texto que gira alrededor de una fuente en una ilustración que se puede girar y leerla en ambos sentidos. | TED | ها هنا نفس السطر من النص يلتف حول نافورة في صورة يمكن قلبها راسا على عقب و قراءتها في كلا الاتجاهين |
Tu crees que iría en ambos sentidos pero no. | Open Subtitles | تعتقد انها ستسير في كلا الاتجاهين لكنها لا تفعل |
El sistema de información y detección de informaciones sospechosas ha sido completado además con algunas otras disposiciones encaminadas a hacer posible vigilar las operaciones monetarias en ambos sentidos entre Italia y el extranjero. | UN | وقد أكمل أيضا نظام اكتشاف وإبلاغ العمليات المشبوهة من جانب عدد من سائر الأحكام التي ترمي إلى إتاحة رصد العمليات النقدية بين إيطاليا والخارج في كلا الاتجاهين. |
Esa causa demuestra que es necesario un modelo de cooperación con el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia que sea de doble vía y traiga beneficios mutuos. | UN | وتبرهن تلك الحالة على ضرورة وجود نموذج مفيد يسير في كلا الاتجاهين للتعاون المتبادل مع محكمة يوغوسلافيا السابقة. |
Para la fuerza aérea, el transporte estratégico va a ambos lados. | TED | القوات الجوية والنقل الجوي الاستراتيجي تذهب في كلا الاتجاهين. |