Tienen que lograrse en cada uno de los países que están representados aquí, con los esfuerzos de sus gobiernos y sus poblaciones. | UN | فهذه الأهداف يجب أن تتحقق في كل بلد من البلدان الممثلة هنا، وبجهود حكومته وشعبه. |
Las principales preocupaciones respecto de las normas eran bastante similares en cada uno de los países seleccionados. | UN | وكانت الشواغل الأساسية المتعلقة بالمعايير متشابهة إلى حد بعيد في كل بلد من البلدان المختارة. |
Al final del período se procederá a una evaluación en relación con la índole de las operaciones del PNUD en cada uno de los países para el período de programación siguiente. | UN | وفي نهاية الفترة، يجري تقييم يتعلق بطبيعة عمليات البرنامج الإنمائي في كل بلد من البلدان للفترة البرنامجية المقبلة. |
. Esas armas forman parte del equipo habitual de las fuerzas armadas y las fuerzas nacionales de seguridad de cada país. | UN | وتعد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من المعدات الأساسية للقوات المسلحة وقوات الأمن الداخلي في كل بلد من البلدان. |
Luchar contra la corrupción entrañaba un proceso a largo plazo en todos los países. | UN | ذلك أن مكافحة الفساد إنما هي عملية طويلة الأمد في كل بلد من البلدان. |
El potencial de estos proyectos subregionales para servir como catalizadores de los PAN de cada uno de los países es una indicación de las posibilidades que ofrece la cooperación horizontal en la región. | UN | وتعد قدرة هذه المشاريع دون الإقليمية على توفير حافز لبرامج العمل الوطنية في كل بلد من البلدان مؤشراً إلى إمكانات التعاون الأفقي داخل المنطقة. |
A los efectos del cumplimiento de estas leyes, los organismos y tribunales encargados de la competencia de cada uno de estos países tienen una " jurisdicción superpuesta " , es decir, pueden presentarse reclamaciones, celebrarse audiencias y emitirse citaciones y órdenes correctoras válidas y de obligado cumplimiento en un país con respecto al otro. | UN | ولغرض إنفاذ ذلك، لسلطات المنافسة والمحاكم في كل بلد من البلدان " اختصاص متداخل " - فيجوز رفع شكاوى أمامها، وعقد جلسات استماع، وإصدار مذكرات إحضار وأوامر تصحيح سارية المفعول وقابلة للتنفيذ في البلد الآخر. |
Todos los días, millones de personas en cada uno de los países aquí representados son afectadas por el virus. | UN | فملايين الناس في كل بلد من البلدان الممثلة هنا يلحق بهم الأذى كل يوم من الفيروس/الإيدز. |
La UNAMI ha desplegado asesores técnicos a la sede de las votaciones en el extranjero en Erbil para apoyar los preparativos y las operaciones, y desplegará asesores en cada uno de los países donde se celebren votaciones. | UN | ونشرت البعثة مستشارين تقنيين في مقر التصويت في الخارج في إربيل لدعم التحضير لعملية التصويت في الخارج وتنفيذها وستنشر مستشارين إضافيين في كل بلد من البلدان المضيفة لعملية التصويت في الخارج. |
En virtud del proyecto se pondrá en marcha un proceso consultivo en cada uno de los países participantes para documentar la situación de la mujer y elaborar propuestas sobre políticas y actividades en el futuro. | UN | وسيجري المشروع عملية استشارية في كل بلد من البلدان المشاركة، لتوثيق حالة المرأة وإعداد مقترحات بشأن السياسات واﻷنشطة المستقبلية. |
A este respecto el Comité recordó su anterior petición de que la Secretaría enviase copias de los informes pendientes de examen a una serie de organizaciones no gubernamentales nacionales en cada uno de los países cuyos informes estaban pendientes de examen. | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى طلبها سابقا إلى اﻷمانة إرسال نسخ من التقارير التي سوف ينظر فيها إلى مجموعة من المنظمات غير الحكومية الوطنية في كل بلد من البلدان التي سينظر في تقاريرها. |
Sin tales acuerdos, los transportistas estarían obligados a adaptarse a diferentes requisitos jurídicos y técnicos en cada uno de los países que atraviesan, exponiéndose a repetidas inspecciones y retrasos onerosos. | UN | وبدون هذه الاتفاقات سيضطر متعهدو النقل إلى التكيف مع الشروط القانونية والتقنية في كل بلد من البلدان التي يعبرونها مما يعرضهم إلى عمليات تفتيش متكررة وتأخيرات لا موجب لها. |
Exhortamos a las partes directamente interesadas en cada uno de los países en conflicto a abandonar intereses individuales o de grupo para que en un esfuerzo de unidad nacional se puedan alcanzar acuerdos políticos que hagan viable una paz duradera y permanente, conforme a las aspiraciones de los pueblos. | UN | ونحث جميع الأطراف المشتركة بشكل مباشر في كل بلد من البلدان التي تشهد صراعات على التخلي عن مصالحها الفردية أو الجماعية حتى يمكن التوصل من خلال جهد وطني إلى اتفاقات سياسية تجعل من الممكن إرساء سلام دائم بما يتفق وتطلعات الشعوب. |
La adopción en los países todavía se veía afectada por las prioridades nacionales y las sensibilidades de cada país. | UN | ولا تزال عملية التبني على الصعيد القطري تتأثر بالأولويات والحساسيات الوطنية في كل بلد من البلدان. |
El ritmo de la liberalización y las modalidades de integración en la economía mundial deben ser acordes con el nivel de desarrollo de cada país. | UN | وينبغي لوتيرة التحرر من القيود وأسلوب الإدماج في الاقتصاد العالمي أن يسايرا مستوى التنمية في كل بلد من البلدان. |
Además, existen grandes diferencias en el grado de democratización de cada país. | UN | كما أن في كل بلد من البلدان فروقا كبيرة في درجة إرساء الديمقراطية. |
Conjuntamente, los 168 miembros de InterAction realizan actividades en todos los países en desarrollo. | UN | وإجمالا، يعمل أعضاء المجلس البالغ عددهم 168 عضوا في كل بلد من البلدان النامية. |
Acojo con beneplácito el liderazgo de los Estados Miembros al establecer el foro político de alto nivel, encargado de proporcionar coordinación y coherencia al más alto nivel político para fomentar el desarrollo sostenible en todos los países. | UN | وأرحب باضطلاع الدول الأعضاء بدور قيادي في عملها على إنشاء المنتدى السياسي الرفيع المستوى المكلف بتوفير التنسيق والاتساق على أعلى مستوى سياسي بهدف تعزيز التنمية المستدامة في كل بلد من البلدان. |
La misión observó que, en todos los países en que había constituido una fuente de inestabilidad para la subregión en los últimos años, la cuestión de la reforma del sector de la seguridad era de primordial importancia. | UN | 68 - ولاحظت البعثة أن مسألة إصلاح القطاع الأمني في كل بلد من البلدان التي كانت مصدرا لعدم الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية في السنوات الأخيرة هي مسألة ذات أهمية فائقة. |
Uno de los aspectos fundamentales del control de calidad es la coherencia con los planes de desarrollo nacionales o la estrategia de reducción de la pobreza de cada uno de los países. | UN | ويعد الاتساق مع الخطط الوطنية للتنمية أو استراتيجيات الحد من الفقر في كل بلد من البلدان مسألة رئيسية في عملية ضمان النوعية. |
A los efectos del cumplimiento de estas leyes, los organismos y tribunales encargados de la competencia de cada uno de estos países tienen una " jurisdicción superpuesta " , es decir, pueden presentarse reclamaciones, celebrarse audiencias y emitirse citaciones y órdenes correctoras válidas y de obligado cumplimiento en un país con respecto al otro. | UN | ولغرض إنفاذ ذلك، لسلطات المنافسة والمحاكم في كل بلد من البلدان " اختصاص متداخل " - فيجوز رفع شكاوى أمامها، وعقد جلسات استماع، وإصدار مذكرات إحضار وأوامر تصحيح سارية المفعول وقابلة للتنفيذ في البلد الآخر. |
Se prevé que las esferas de subprogramas se ejecuten de manera simultánea para lograr un máximo efecto en los distintos países africanos. | UN | وينتظر أن يتم تنفيذ المجالات البرنامجية الفرعية على نحو متزامن لتحقيق أكبر اﻷثر في كل بلد من البلدان اﻷفريقية. |
El Instituto promueve diversos tipos de educación en cada país en el que trabaja. | UN | ويوفر المعهد أشكالا مختلفة من التعليم في كل بلد من البلدان التي يعمل فيها. |
Nunca podrá exagerarse demasiado la necesidad que tiene cada país de contar con unos medios de información nacionales fuertes, diversos y pluralistas, y que sean accesibles a los sectores pobres de la población. | UN | ولا مغالاة في التشديد على ضرورة أن تتوفر في كل بلد من البلدان وسائط إعلام وطنية قوية ومتنوعة وتعددية تتيسر للفقراء إمكانية الوصول إليها. |
Muchos países en que se ejecutan programas están financiando proyectos en otros países en que se ejecutan programas por conducto de disposiciones de cooperación Sur-Sur, así como están contribuyendo a los gastos de las oficinas locales y aportando contribuciones gubernamentales en especie, como locales gratuitos para oficinas, además de aportar recursos considerables a programas del PNUD en los respectivos países. | UN | وكثير من البلدان المستفيدة من البرنامج تمول بالفعل مشاريع في بلدان أخرى مستفيدة من البرنامج من خلال ترتيبات التعاون بين بلدان الجنوب، وكذلك المساهمة في تكاليف المكاتب المحلية والمساهمات الحكومية العينية، كتوفير أماكن عمل المكاتب بدون دفع إيجار للمكاتب، بالإضافة إلى توفير كميات كبيرة من الموارد لبرامج البرنامج الإنمائي في كل بلد من البلدان المستفيدة. |
En 2014 habrá al menos dos acuerdos de asociación relacionados con la CLD en vigor en cada país Parte afectado. | UN | بحلول عام 2014، سيكون هناك ما لا يقل عن اثنين من اتفاقات الشراكة المتصلة باتفاقية الأمم لمكافحة التصحر في كل بلد من البلدان الأطرف المتأثرة. |