"في كل حالة على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • caso por
        
    • en cada caso
        
    • en un caso
        
    • de cada caso
        
    • para cada caso
        
    • de cada situación
        
    • a cada caso
        
    • cada caso se
        
    • cada asunto se
        
    En ella se reafirmó la necesidad de que el Comité siguiera examinando la cuestión de la asignación de competencias caso por caso. UN وقد أكد الاجتماع من جديد الحاجة الى أن تواصل اللجنة نظرها في مسألة تحديد المسؤولية في كل حالة على حدة.
    En otros lugares, se buscarán oportunidades de practicar economías de escala y se aprovecharán caso por caso cuando sea factible. UN وسيجري، في مواقع أخرى، التماس فرص تحقيق وفورات الحجم وتنفيذها في كل حالة على حدة، كلما أمكن ذلك.
    En otros lugares, se indagarán la oportunidades de practicar economías de escala y se aprovecharán caso por caso cuando sea factible. UN وسيجري، في مواقع أخرى، التماس فرص تحقيق وفورات الحجم الكبير وتنفيذها في كل حالة على حدة، كلما أمكن ذلك.
    Se señaló asimismo que lo que constituía una dilación indebida era una cuestión de hecho que debía determinarse en cada caso. UN ولوحظ أيضا أن ما يشكل تأخيرا غير مسوغ مسألة موضوعية سيلزم الحكم عليها في كل حالة على حدة.
    Los diferentes ámbitos de la consolidación de la paz constituyen siempre un conjunto multidimensional interrelacionado que es preciso manejar con cuidado en cada caso. UN وتشكل المجالات المختلفة لبناء السلام كلا مترابطا ومتعدد الأبعاد لا بد من التعامل معه بعناية في كل حالة على حدة.
    Se reconoce como un avance la existencia de un plan técnico donde las funcionarias puedan analizar, profundizar e intervenir en cada caso con detenimiento. UN ويعتبر وجود خطط تقنية تهيئ للموظفين فرصة للتحليل والبحث واتخاذ الإجراءات في كل حالة على أساس منطقي خطوة إلى الأمام.
    Corresponde, pues, en último análisis a los tribunales determinar caso por caso si una disposición convencional se presta a una aplicación directa. UN وللمحاكم بالتالي أن تحدد في كل حالة على حدة ما إذا كان الحكم الذي يرد في الاتفاقية قابلاً للتطبيق مباشرة.
    Varios oradores estuvieron de acuerdo en que era necesario examinar caso por caso el establecimiento de locales y servicios comunes. UN وأيد عدد من المتكلمين ضرورة معالجة موضوع أماكن العمل والخدمات المشتركة من منطلق النظر في كل حالة على حدة.
    Varios oradores estuvieron de acuerdo en que era necesario examinar caso por caso el establecimiento de locales y servicios comunes. UN وأيد عدد من المتكلمين ضرورة معالجة موضوع أماكن العمل والخدمات المشتركة من منطلق النظر في كل حالة على حدة.
    Así pues, para aplicarla es necesaria una investigación caso por caso. UN ولذلك يستلزم تنفيذه النظر في كل حالة على حدة.
    Varios oradores estuvieron de acuerdo en que era necesario examinar caso por caso el establecimiento de locales y servicios comunes. UN وأيد عدد من المتكلمين ضرورة معالجة موضوع أماكن العمل والخدمات المشتركة من منطلق النظر في كل حالة على حدة.
    Se solicita a la Junta que autorice al Administrador para que siga aprobando los proyectos caso por caso. UN ومن المطلوب من المجلس أن يأذن لمدير البرنامج بالاستمرار في الموافقة على المشاريع، على أساس النظر في كل حالة على حدة.
    Los fondos especiales se regirán por las disposiciones de este Artículo y por las que, en cada caso, establezca el Directorio. UN وتخضع الصناديق الخاصة لأحكام هذه المادة وما قد يضعه مجلس الإدارة من أحكام في كل حالة على حدة.
    A continuación se presentan los antecedentes y se resumen las conclusiones principales del Grupo de Expertos en cada caso. UN وترد لاحقا معلومات أساسية وخلاصة للاستنتاجات الرئيسية التي توصل إليها الفريق في كل حالة على حدة.
    También se ha propuesto que se realice un estudio especial sobre la eficacia de las sanciones en cada caso. En el informe que presentaré próximamente al Consejo examinaré todas esas propuestas. UN واقترح أيضا إجراء دراسة خاصة عن فعالية الجزاءات في كل حالة على حدة، وسوف استعرض جميع هذه الاقتراحات عندما اقدم تقريري الى المجلس في المستقبل القريب.
    Sin embargo, es necesario subrayar que correspondería al Secretario General determinar, en cada caso, la medida en que puede brindar su asistencia. UN بيد أنه ينبغي التأكيد على أن يُترك لﻷمين العام أن يقرر، في كل حالة على حدة، مدى المساعدة التي يستطيع تقديمها.
    en cada caso ha instado a que se investigue la situación y a que, cuando sea necesario, se le ponga remedio sin demora. UN وكان يحث في كل حالة على التحقيق في اﻷمر وعلى تصحيح الوضع بدون تأخير عند الاقتضاء.
    En la actualidad, las solicitudes individuales de acceso deben formularse en cada caso con la consiguiente pérdida de tiempo. UN ففي الوقت الحاضر يتعين تقديم طلبات مستقلة للوصول الى السجناء في كل حالة على حدة، اﻷمر الذي يؤدي إلى هدر للوقت.
    La Dirección estimó que la actividad política en el país al que se ha huido, dirigida contra el régimen en el país de origen, no podía constituir un motivo para conceder el asilo, a menos que se demostrase que era probable, en un caso concreto, que tal actividad pudiese dar lugar a una persecución o acoso por parte de las autoridades del país de origen en caso de regresar. UN ورأى المجلس أن ممارسة الشخص لنشاط سياسي في البلد الذي فر إليه ضد نظام بلده الأصلي لا يمكن أن يشكل أساساً لطلب اللجوء إلا إذا ثبت، في كل حالة على حدة، وجود احتمال لتعرضه، جراء هذا النشاط، للاضطهاد والمضايقة على يد سلطات بلده الأصلي عند العودة.
    La FAO dispone de información sobre las necesidades básicas en materia de seguro agrícola y ofrece, en función de cada caso, medios para la gestión del riesgo, en particular inclemencias meteorológicas tales como los ciclones. UN والمتطلبات اﻷساسية لتأمين الزراعة مبنية بصورة وافية في وثائق المنظمة، كما أن المنظمة توفر في كل حالة على حدة، وسائل إدارة الخطر المصاحب، لا سيما اﻷحوال الجوية المناوئة، مثل اﻷعاصير.
    De no existir tales acuerdos o arreglos, las investigaciones conjuntas podrán realizarse sobre la base de un acuerdo celebrado para cada caso concreto. UN وفي حال عدم وجود اتفاقات أو ترتيبات من هذا القبيل، يجوز إجراء تحقيقات مشتركة على أساس اتفاق يبرم في كل حالة على حدة.
    El papel del Departamento, como es natural, depende del mandato de la operación y será distinto según las circunstancias de cada situación en particular. UN وبطبيعة الحال فإن دور إدارة الأمم المتحدة لعمليات حفظ السلام يعتمد على ولاية كـل عملية من عمليات حفظ السلام، كما أنه يختلف بحسب الظروف السائدة في كل حالة على حدة.
    El estudio permitirá al Relator Especial verificar, atendiendo a cada caso, si se ha aplicado la norma con arreglo a la cual los actos unilaterales producen efectos jurídicos y en qué forma se ha hecho. UN والدراسة تمكِّن المقرر الخاص من أن يتأكد، في كل حالة على حدة، من مدى وكيفية انطباق القاعدة التي بمقتضاها تُحدث الإجراءات الأحادية التي تتخذها الدول آثاراً قانونية.
    El Comité no puede insistir en que en cada caso se otorgue a la mujer la igualdad de derechos sobre los bienes, indistintamente de lo que decida el tribunal o de los deseos de la familia. UN إذ لا يجوز للجنة أن تصرّ على حصول النساء في كل حالة على حقوق متساوية في الملكية، أياً كانت أحكام المحكمة أو رغبات الأسرة.
    Las demás personas que solicitaran reparación tendrían que hacerlo ante los tribunales, y cada asunto se resolvería en función de sus circunstancias. UN فعلى الأطراف التي تلتمس سبيل إنتصاف أن تفعل ذلك عن طريق المحاكم، وسيجري النظر في كل حالة على حدة استناداً إلى أسسها الموضوعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus