Sería conveniente distinguir entre ambas clases de actividades y entre el tipo y el alcance de la obligación de reparar que surgiría en cada caso si se produjeran daños transfronterizos. | UN | إن من المستحسن تمييز فئتي اﻷنشطة الواحدة عن اﻷخرى، فضلا عن طبيعة ونطاق التزام التعويض في كل حالة من الحالات، عندما تنجم أضرار عابرة للحدود. |
Las conclusiones fundamentales en cada caso se exponen a continuación. | UN | وترد أدناه النتائج اﻷساسية التي تم التوصل اليها في كل حالة من الحالات. |
en cada uno de los 22 casos se aplicaron medidas disciplinarias. | UN | واتخذ اجراء تأديبي في كل حالة من الحالات الاثنتين والعشرين. |
En efecto, en cada uno de esos dos casos, los países interesados habían concertado un acuerdo. | UN | وفي الواقع، فإنه في كل حالة من هاتين الحالتين، أبرم البلدان المعنيان اتفاقا فيما بينهما. |
Muchos consideraron la participación del Consejo en Libia, Somalia, el Sudán/Sudán del Sur y el Yemen relativamente satisfactoria, pese a la persistencia de problemas en cada una de esas situaciones. | UN | فاعتبر العديد منهم انخراط المجلس في جنوب السودان والسودان والصومال وليبيا واليمن ناجحا نسبيا، على الرغم من استمرار وجود تحديات في كل حالة من هذه الحالات. |
Esto requiere que la Organización dirija todos los procesos de solución de conflictos entre múltiples partes, o lo que es más realista, que esté en contacto con todas las partes interesadas pertinentes en cada situación de conflicto. | UN | ويتطلب ذلك أن تتصدر المنظمة كل عملية تسوية متعددة الأطراف لأي نزاع أو على نحو واقعي أكثر أن تكون على اتصال مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين في كل حالة من حالات النزاع. |
Las circunstancias atenuantes son bastante numerosas en cada caso de " hudud " . | UN | وهذه الظروف المخففة كثيرة للغاية في كل حالة من حالات الحدود. |
en cada caso, el UNITAR debería evaluar a fondo la posibilidad de cobrar las sumas adeudadas. | UN | وينبغي للمعهد أن يجري، في كل حالة من الحالات، تقييما تفصيليا ﻹمكانية جباية الديون. |
Debe dejarse que el Alto Comisionado haga lo que estime apropiado o conveniente en cada caso. | UN | وينبغي أن يترك للمفوض السامي القيام بما يراه مناسبا أو مفيدا في كل حالة من الحالات. |
Además, se estaba revisando la necesidad de que el formulario A estuviera certificado por un órgano autorizado en cada caso. | UN | وعلاوة على ذلك، تستعرض في الوقت الحاضر ضرورة التصديق على الاستمارة ألف من قبل هيئة للتصديق في كل حالة من الحالات. |
Asimismo, debe otorgarse la debida atención al cumplimiento del Artículo 50 de la Carta en cada caso de imposición y aplicación de sanciones. | UN | وينبغي إيلاء الاعتبار الجاد لتنفيذ المادة ٥٠ من الميثاق في كل حالة من حالات فرض وتنفيذ الجزاءات. |
En este plano el significado preciso de la aplicación será diferente en cada caso según sea el enfoque adoptado para la aplicación y los requisitos jurídicos particulares de cada jurisdicción nacional. | UN | وعلى هذا المستوى، قد تكون وسائل التنفيذ الدقيقة مختلفة في كل حالة من الحالات وفقا للنهج المتبع إزاء التنفيذ والمتطلبات القانونية المعينة لكل ولاية قضائية وطنية. |
en cada uno de los 35 casos en que estuvieron involucrados funcionarios, se adoptaron medidas disciplinarias. | UN | وتم اتخاذ إجراءات تأديبية في كل حالة من الحالات اﻟ ٥٣ التي تورط فيها موظفون. |
en cada uno de esos casos, examinó los derechos y las obligaciones de los Estados predecesores y sucesores respecto de una serie de categorías de personas clasificadas de acuerdo con criterios tales como el lugar de nacimiento, el modo de adquisición de la nacionalidad y el lugar de residencia. | UN | ودرس في كل حالة من هذه الحالات حقوق والتزامات الدول السلف والخلف بخصوص عدد من فئات اﻷشخاص المصنفين وفق معايير مثل مكان الولادة، وأسلوب اكتساب الجنسية ومكان اﻹقامة. |
Por consiguiente, el Comité llegó a la conclusión de que en cada uno de los casos el traslado de los autores de las quejas a dichos países no constituiría una violación del artículo 3 de la Convención. | UN | ولذلك فقد خلصت اللجنة في كل حالة من هاتين الحالتين إلى أن إبعاد المشتكين إلى تلك البلدان لا يشكل خرقاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
Por consiguiente, el Comité llegó a la conclusión de que en cada uno de los casos el traslado de los autores de las quejas a dichos países no constituiría una violación del artículo 3 de la Convención. | UN | ولذلك، فقد خلصت اللجنة إلى أن نقل مقدمي الشكاوى إلى تلك البلدان لن يكون، في كل حالة من هذه الحالات، خرقاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
No todos estos factores y expresiones están presentes, o no lo están con la misma intensidad o combinados de la misma manera, en cada uno de los casos descritos. | UN | وليس هناك وجود لجميع هذه العوامل السببية والتعابير، أو أنها توجد بنفس الدرجة أو في ذات المجاميع، في كل حالة من الحالات المذكورة. |
No había dudas sobre el balance general ni sobre la calificación de la respuesta en cada una de las situaciones. | UN | ولم يكن هناك سوى القليل من الخلاف بشأن شكل الحصيلة النهائية أو بشأن المكاسب أو الخسائر في كل حالة من الحالات. |
Los tres exámenes confirmaron la importancia de la financiación del CERF y documentaron el valor añadido que aporta el Fondo en apoyo de la respuesta humanitaria en cada situación de emergencia. | UN | وأكدت جميع الاستعراضات الثلاثة أهمية التمويل المقدم من الصندوق ووثقت القيمة المضافة التي يوفرها الصندوق من خلال دعم الاستجابة الإنسانية في كل حالة من حالات الطوارئ. |
En la esfera de los derechos humanos esto entraña principalmente el reconocimiento de que existe una dimensión de género en todo caso de violación de los derechos humanos. | UN | وفي ميدان حقوق الإنسان، يشمل ذلك بصورة رئيسية إدراك وجود بعد خاص بنوع الجنس في كل حالة من حالات انتهاكات حقوق الإنسان. |
Posteriormente, la Comisión investigó todos los casos de dicha índole. | UN | وتولت اللجنة، فيما بعد، التحقيق في كل حالة من هذه الحالات. |
La devastación provocada en todos y cada uno de esos casos ha sido enorme desde los puntos de vista económico, social y humanitario. | UN | والدمار الحاصل في كل حالة من هذا النوع كانت له آثار خطيرة اقتصادياً واجتماعياً وإنسانياً. |