"في كل قطاع من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en cada uno de
        
    • en cada sector de
        
    • a cada uno de
        
    • de cada sector
        
    Nuestra estrategia de desarrollo incorpora en cada uno de sus planos el espíritu del Programa 21. UN إن استراتيجيتنا اﻹنمائية تشيع في كل قطاع من قطاعاتها روح جدول أعمال القرن ٢١.
    Se creó un centro en cada uno de los tres sectores de la sede de la UNAMID, además de un cuarto centro en Zalingei UN أنشئ مركز تدريب واحد في كل قطاع من القطاعات الثلاثة لمقر العملية المختلطة في حين تم تأسيس مركز آخر في زالنجي
    en cada uno de los sectores se contratarán servicios de operaciones de planta de ingeniería para diversas obras, entre ellas las reparaciones de carreteras. UN وسيتم الاستعانة في كل قطاع من القطاعات بخدمات تعاقدية في مجال العمليات الهندسية تشمل أعمال إصلاح الطرق.
    Además, se establecerá dos o tres bases de operaciones en cada uno de los cuatro sectores. UN وعلاوة على ذلك، سيُنشأ ما بين موقعين إلى ثلاثة مواقع للأفرقة في كل قطاع من القطاعات الأربعة.
    en cada sector de actividad se determinan hipótesis de amenazas, que luego se tienen en cuenta para analizar los riesgos. UN وتُحدد سيناريوهات الخطر في كل قطاع من قطاعات الأنشطة ومن ثم تؤخذ بالاعتبار في تحليل المخاطر.
    A diario se asignan cuatro helicópteros a cada uno de los sectores para que sean utilizados por los Comandantes de los sectores. UN ويجري وزع أربع طائرات هليكوبتر في كل قطاع من القطاعات بصورة يومية كي يستخدمها قادة القطاعات.
    Solo se llevaron a cabo cuatro mediciones de conductividad, temperatura y profundidad, una en cada uno de los cuatro bloques de la licencia. UN ولم تنفذ إلا أربعة قياسات للتوصيل والحرارة والعمق، بمعدل قياسٍ واحد في كل قطاع من قطاعات الترخيص الأربعة.
    Para alcanzar el máximo efecto posible con recursos limitados es fundamental, por consiguiente, aplicar un enfoque estratégico a los problemas que se plantean en cada uno de los seis sectores prioritarios. UN ولذلك، بغية تحقيق أقصى قدر من التأثير بموارد محدودة، يلزم اتباع نهج استراتيجي في معالجة المشاكل في كل قطاع من القطاعات الستة ذات اﻷولوية.
    Allí se examinaron y revisaron los datos y las propuestas de la misión y se prepararon documentos convenidos, en que se reflejó el proceso de examen en cada uno de los sectores. UN وقامت حلقة العمل باستعراض وتنقيح نتائج البعثة ومقترحاتها، وأنجزت وثائق تم الاتفاق عليها تعكس عملية الاستعراض في كل قطاع من القطاعات.
    Se examinó el efecto de los ensayos en cada uno de los sectores, se describió el contexto más amplio y se determinaron las medidas prioritarias. UN 14 - في كل قطاع من القطاعات، جرى فحص أثر التجارب ووصف السياق الأوسع نطاقا وتحديد الإجراءات ذات الأولوية.
    A este respecto, las mujeres podrían adquirir mediante información las competencias necesarias para alcanzar niveles de calidad en cada uno de los sectores del mercado del país importador. UN وفي هذا الصدد، يمكن للنساء أن يكتسبن خبرة فنية من خلال التدريب على تحقيق معايير نوعية في كل قطاع من قطاعات السوق في البلد المستورد.
    Además de examinar las tendencias, los problemas y las políticas en cada uno de esos sectores, la Reunión de Expertos puso de relieve la función que desempeña la UNCTAD en apoyo de los países en desarrollo. UN وبالإضافة إلى دراسة الاتجاهات والقضايا والسياسات العامة في كل قطاع من هذه القطاعات، سلّط اجتماع الخبراء الضوء على الدور الذي يؤديه الأونكتاد في دعم البلدان النامية.
    Para ello analiza el impacto de cada una de las tres posibles situaciones de eliminación en cada uno de los principales sectores de uso de esa sustancia. UN وفي هذا الصدد، يتناول التقرير بالبحث أثر كل سيناريو من تلك السيناريوهات الثلاثة في كل قطاع من القطاعات الرئيسية للاستعمال.
    Se organizaron 6 programas de capacitación en cada uno de los tres sectores centrados en tareas básicas de las prisiones y los aspectos de derechos humanos de la gestión de los establecimientos penitenciarios UN جرى تنظيم 6 برامج تدريبية في كل قطاع من القطاعات الثلاثة بشأن مهام السجون الأساسية وكذلك بشأن الجوانب المتعلقة بحقوق الإنسان في إدارة السجون
    ii. El cumplimiento de todos los compromisos relacionados con el género identificados en cada uno de los sectores de la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán. UN ' 2` تنفيذ جميع الالتزامات المتعلقة بالعلاقة بين الجنسين والمحددة في كل قطاع من قطاعات خطة العمل الوطنية للمرأة في أفغانستان؛
    En vista de la ampliación geográfica de la fuerza, la UNSOA tiene previsto establecer bases logísticas de avanzada en cada uno de los tres sectores nuevos. UN وفي ضوء توسيع النطاق الجغرافي للقوة، يعتزم مكتب الأمم المتحدة إنشاء قواعد لوجستية متقدمة في كل قطاع من القطاعات الجديدة الثلاثة.
    Los tres Oficiales de Telecomunicaciones estarán basados en cada uno de los sectores de Somalia, se coordinarán con los encargados del apoyo logístico y se asegurarán de que los batallones estén bien equipados, de que los componentes de señalización estén formados y de que se haga un seguimiento de los activos de movilidad. UN وسيعيَّن موظفو الاتصالات الثلاثة في كل قطاع من القطاعات في الصومال، وسيقومون بالتنسيق مع جهات التمكين اللوجستي، ويكفلون تجهيز الكتائب تجهيزا جيدا وتدريب عناصر الإشارة وتتبع أصول الحركة.
    Tras el despliegue de las unidades de la guardia de infantería de las Naciones Unidas en cada uno de los cuatro sectores, la MONUC estableció equipos de verificación y supervisión para vigilar los movimientos de las fuerzas extranjeras. UN 7 - وعقب نشر وحدات حرس المشاة التابعة للأمم المتحدة في كل قطاع من القطاعات الأربعة، شكلت البعثة أفرقة للتحقق والرصد للإشراف على تحركات القوات الأجنبية.
    Además, los países en desarrollo podrían aplicar ese sistema para establecer condiciones específicas en cada uno de los sectores de servicios interrelacionados, incluso tratando de obtener compromisos adicionales de sus interlocutores comerciales en aplicación del artículo IV del AGCS. UN وعلاوة على ذلك، قد تنتهج البلدان النامية هذا النهج لوضع شروط محددة في كل قطاع من قطاعات الخدمات المترابطة، بما في ذلك التماس التزامات إضافية من شركائها التجاريين ترمي إلى تنفيذ المادة الرابعة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    Los países en desarrollo deberían tener una visión clara y ser conscientes de lo que debería esperarse en cada sector de los servicios del transporte aéreo, a medida que el acceso a los mercados se abriera más a los proveedores competitivos. UN ويتعين أن تكون للبلدان النامية نظرة واضحة وأن تدرك ما ينبغي توقعه في كل قطاع من قطاعات خدمات النقل الجوي حيث أن الوصول إلى الأسواق سيتزايد انفتاحه على الموردين القادرين على المنافسة.
    a cada uno de estos tres sectores se destinan equipos conjuntos de asesores para la formación de policías y militares. UN وقد نُشرت أفرقة مشتركة من مستشاري تدريب الأفراد العسكريون ومستشاري تدريب الشرطة في كل قطاع من القطاعات الحدودية الثلاثة.
    La OPI propuso que se estableciera una reserva de aproximadamente 5% del presupuesto de cada sector para asistencia técnica a esos efectos, asegurar la capacidad de ejecución y también con fines de control y evaluación. UN وقد اقترح مكتب تعزيز المساواة بين الجنسين تخصيص نحو 5 في المائة من الميزانية في كل قطاع من أجل المساعدة التقنية في مجال المساواة بين الجنسين في القطاع، وضمان وجود القدرة الكافية للتنفيذ، وكذلك لأغراض الرصد والتقييم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus