"في كل مناطق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en todas las regiones
        
    • de todas las regiones
        
    • en todas las zonas
        
    • de todas las zonas
        
    • de todas las áreas
        
    Las ventajas desde el punto de vista de la seguridad que aporta este Tratado son evidentes en todas las regiones del mundo. UN وكانت المزايا اﻷمنية لتلك المعاهدة واضحة في كل مناطق العالم.
    Es necesario realizar gestiones de dicha índole en todas las regiones en que haya pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ومثل هذه الجهود ضرورية في كل مناطق الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Es necesario realizar gestiones de dicha índole en todas las regiones en que haya pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وهذه الجهود ضرورية في كل مناطق الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    El enorme crecimiento demográfico, sumado al desarrollo industrial de todas las regiones del mundo, ha tenido un costo sobre la capacidad de absorción de la Tierra. UN إن النمو الهائل للسكان، الى جانب التنمية الصناعية في كل مناطق العالم، يؤدي الى ضغوط على قدرة تحمل كوكبنا.
    Ese hecho, que se registra en todas las zonas del mundo afectadas por las guerras ha sido amplificado sistemáticamente fuera de toda proporción por la propaganda de la OTAN que denuncia una supuesta " catástrofe humanitaria " , para justificar su agresión. UN وهذا التطور الذي يحدث في كل مناطق العالم التي تتأثر بالحرب، تعد دعاية حلف شمال اﻷطلسي المدروسة تجاوزت كل الحدود بادعائها وجود " كارثة إنسانية " مزعومة، تحاول بها أن تجعل عدوانها مشروعا.
    - " de todas las zonas y regiones del mundo " en la última oración del párrafo 14. UN - " في كل مناطق وأنحاء العالم " من الجملة اﻷخيرة في الفقرة ١٤.
    Es necesario realizar estas gestiones en todas las regiones en que haya pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ومثل هذه الجهود ضرورية في كل مناطق الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Según esos representantes, la tortura y los malos tratos durante las primeras etapas de la detención son comunes en todas las regiones del país. UN ووفقاً لما ذكروه فإن التعذيب وإساءة المعاملة أثناء المراحل الأولى من الاعتقال شائعان في كل مناطق البلد.
    Quisiera reafirmar la posición de Viet Nam en favor de los esfuerzos para crear zonas libres de armas nucleares en todas las regiones del mundo. UN وأود التأكيد من جديد على موقف فييت نام المؤيد لجهود إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية في كل مناطق العالم.
    Su compromiso dedicado al diálogo entre las naciones, las culturas y las civilizaciones le hizo granjearse respeto, amistad y admiración en todas las regiones del mundo. UN وكان التزامه الصادق بالحوار بين الدول والثقافات والحضارات قد أكسبه الاحترام والصداقة والإعجاب في كل مناطق العالم.
    Por lo tanto, expresamos la esperanza de que definitivamente reine la paz en todas las regiones del mundo, particularmente en África. UN لذلك نعرب عن الأمل في أن يعم السلام أخيرا في كل مناطق العالم، خاصة في أفريقيا.
    Lo que es más importante, requieren medidas de prevención eficaces que sean globales y realistas en todas las regiones del mundo. UN وفوق ذلك، هناك حاجة إلى اتخاذ تدابير وقائية فعالة وشاملة في كل مناطق العالم.
    Las amenazas cibernéticas pueden no sólo perturbar las economías y sistemas financieros, sino también afectar a la seguridad humana en todas las regiones del mundo. UN ومن شأن الأخطار السيبرية أن تخل لا بالاقتصادات أو النظم المالية فحسب، بل أيضا بأمن البشر في كل مناطق العالم.
    Las amenazas cibernéticas pueden no sólo perturbar las economías y sistemas financieros, sino también afectar a la seguridad humana en todas las regiones del mundo. UN ومن شأن الأخطار السيبرية أن تخل لا بالاقتصادات أو النظم المالية فحسب، بل أيضا بأمن البشر في كل مناطق العالم.
    Agradecemos las labores de las zonas libres de armas nucleares existentes y solicitamos la creación de más zonas de ese tipo en todas las regiones del mundo. UN ونقدّر أعمال المناطق الحالية الخالية من الأسلحة النووية وندعو إلى إقامة المزيد منها في كل مناطق العالم.
    El programa de cooperación técnica del OIEA brinda un apoyo esencial a los Estados Miembros en todas las regiones. UN ويقدم برنامج التعاون التقني للوكالة الدعم الضروري للدول الأعضاء في كل مناطق العالم.
    Consideramos que el hecho de que no se promueva este concepto en todas las regiones del mundo constituye un claro indicio de que la duda y la sospecha continúan prevaleciendo en la comunidad internacional. UN ونرى أن عدم تعزيز هذا المفهوم في كل مناطق العالم يعتبر دليلا واضحا على الشعور بالريبة والشــــك الــــذي ما زال سائدا في المجتمع الدولي.
    Consideró que un número más elevado de ratificaciones era un elemento de costo importante y que permitiría que se adhirieran al Protocolo partes procedentes de todas las regiones del mundo. UN وقال إنه يرى أن ارتفاع عدد التصديقات يمثل عنصر تكلفة هاماً ويسمح بوجود أطراف في البروتوكول في كل مناطق العالم.
    En el informe del Secretario General se destacan las medidas positivas que ya han tomado muchos países de todas las regiones del mundo. UN ويبرز تقرير الأمين العام الخطوات الإيجابية التي اتخذتها بالفعل بلدان كثيرة في كل مناطق العالم.
    b) Vele por la igualdad de acceso de todos los niños al mejor nivel posible de atención de la salud en todas las zonas del país. UN (ب) ضمان المساواة في حصول كل الأطفال على أعلى معايير الرعاية الصحية المتاحة في كل مناطق البلد.
    En segundo lugar, se exige que las escuelas de todas las zonas autónomas cuyos estudiantes pertenezcan principalmente a minorías étnicas adopten un plan de estudios bilingüe según corresponda, en función de las condiciones locales. UN وثانيا، يُطلب إلى جميع المدارس في كل مناطق الحكم الذاتي التي يتألف تلاميذها من أقليات إثنية في الأساس، اعتماد مناهج دراسية ثنائية اللغة حسب الاقتضاء، رهنا بالظروف المحلية.
    Las organizaciones reconocidas como entidades consultivas deben limitarse a las que por sus actividades internacionales en las esferas indicadas en el párrafo 1 supra estén calificadas para hacer una contribución importante a la labor del Consejo y, en resumen, deben reflejar en lo posible, en forma equilibrada, los principales puntos de vista o intereses en estas esferas de todas las áreas y regiones del mundo. UN وينبغي أن تكون المنظمات الممنوحة مركزا استشاريا هي فقط المنظمات التي تؤهلها أنشطتها في الميادين المنصوص عليها في الفقرة ١ أعلاه لتقديم مساهمة مهمة في أعمال المجلس، وينبغي أن تعكس بجملتها، على نحو متوازن وإلى أبعد مدى ممكن، وجهات النظر والاهتمامات الرئيسية في هذه الميادين في كل مناطق وأنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus