"في كل منطقة إقليمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en cada región
        
    • de cada región
        
    • en cada una
        
    Cinco oficiales de programas prestan apoyo a la ejecución del programa y los proyectos en cada región. UN ويتولى خمسة موظفي برامج دعم تنفيذ البرنامج والمشاريع في كل منطقة إقليمية.
    El grupo se reúne tres veces al año y evalúa la situación en materia de igualdad de género en cada región. UN ويعقد الفريق ثلاثة اجتماعات في السنة ويُقيِّم حالة المساواة بين الجنسين في كل منطقة إقليمية.
    Tomando como base la labor a nivel de país, las comisiones regionales se han dedicado a diseminar las buenas prácticas y a intercambiar las lecciones aprendidas en cada región. UN واستنادا إلى العمل على الصعيد القطري، تقوم اللجان الإقليمية بنشر الممارسات السديدة وتبادل الدروس المستفادة في كل منطقة إقليمية.
    Asimismo, el UNICEF propuso que se creara un grupo de apoyo técnico a la higiene sexual y de la reproducción, como órgano interregional destinado a prestar asistencia técnica a los principales países de cada región donde se estén ejecutando programas. UN واضطلعت اليونيسيف أيضا بدور المنظم لفريق الدعم التقني للصحة الجنسية والتناسلية، وهو جهد أقاليمي لتقديم الدعم التقني إلى بلدان البرمجة الاستراتيجية في كل منطقة إقليمية.
    Las poblaciones indígenas de cada región tendrán la libertad de establecer los procedimientos para designar a sus representantes regionales ante el Foro Permanente. UN `لكل شعب من الشعوب الأصلية في كل منطقة إقليمية الحرية في وضع ما يراه من إجراءات لتعيين ممثلين إقليميين عنه في المحفل الدائم.`
    c) Si bien es posible que se determine o establezca una estructura regional de apoyo en cada una de las cinco regiones de las Naciones Unidas, que apoyaría, por lo tanto, la ejecución regional del programa de trabajo en esas regiones, cabe tener presente que está previsto que la estructura regional para la ejecución del programa de trabajo se actualice de acuerdo con la estructura regional actualizada del Grupo multidisciplinario de expertos; UN (ج) من الممكن تحديد أو إنشاء هيكل دعم إقليمي في كل منطقة إقليمية من مناطق الأمم المتحدة الخمس، وبذلك يقدم الدعم للتنفيذ الإقليمي لبرنامج العمل في تلك المناطق، مع ملاحظة أن من المتوقع تحديث الهيكل الإقليمي لتنفيذ برنامج العمل بما يتمشى مع تحديث الهيكل الإقليمي لفريق الخبراء المتعدد التخصصات؛
    Esta modalidad de interacción fomenta los contactos de colaboración entre los profesionales de la lucha contra el terrorismo en cada región o subregión y proporciona una plataforma única para los esfuerzos colectivos en la lucha contra el terrorismo y delitos conexos. UN ويعزز هذا النمط من التفاعل اتصالات التعاون بين العاملين في مكافحة الإرهاب في كل منطقة إقليمية أو دون إقليمية، ويوفر برنامجا فريدا لبذل جهود جماعية للتعامل مع الإرهاب والجرائم ذات الصلة.
    La fase 3 incluye la creación de un centro de comunicaciones en cada región para ofrecer orientación telefónica a las mujeres durante las campañas electorales sobre cómo afrontar las dificultades con las que se encuentran. UN :: المرحلة الثالثة تتضمن عمل مركز اتصالات في كل منطقة إقليمية لتقديم نصائح إرشادية تليفونية للسيدات أثناء الحملات الانتخابية وكيفية مواجهه العقبات التي تصادفهن.
    Entre las medidas de seguimiento adoptadas por el Ministerio figuraban la contratación de más personal para reforzar su capacidad de planificación, vigilancia y evaluación de programas y el establecimiento de oficinas encargadas de las cuestiones de género en cada región del país. UN 74 - وشملت إجراءات المتابعة توظيف الوزارة لأعداد إضافية من الموظفين لدعم تخطيط برامجها ورصدها ودعم قدرتها على التقييم، وإنشاء مكاتب للشؤون الجنسانية في كل منطقة إقليمية.
    En su condición de presidentes de los equipos de directores regionales, que actúan dentro de la estructura del GNUD, los directores regionales del PNUD seguirán promoviendo las complementariedades efectivas y una cultura de la cooperación entre las organizaciones de las Naciones Unidas activas en cada región. UN وسيستمر المديرون الإقليميون للبرنامج الإنمائي، بصفتهم رؤساء أفرقة المديرين الإقليميين العاملة ضمن أجهزة المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة، في تعزيز أوجه التكامل الفعالة وبث ثقافة من التعاون فيما بين منظمات الأمم المتحدة العاملة بنشاط في كل منطقة إقليمية.
    También se tienen en cuenta los procesos actuales relacionados con la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, el fortalecimiento del desarrollo sostenible y la gobernanza ambiental a nivel internacional, el examen de los Objetivos de Desarrollo del Milenio a partir de 2015, y el reforzamiento de la dimensión regional de la labor de las Naciones Unidas y otras organizaciones o procesos internacionales en cada región. UN وهي تأخذ في الحسبان أيضاً العمليات الحالية المرتبطة بمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، وتعزيز التنمية المستدامة والإدارة البيئية الدولية، واستعراض الأهداف الإنمائية للألفية بعد سنة 2015، وتعزيز البُعد الإقليمي لعمل الأمم المتحدة والمنظمات والعمليات الدولية الأخرى في كل منطقة إقليمية على حدة.
    La Sección procurará que mejore el intercambio de información por medio de redes oficiosas entre organizaciones no gubernamentales de base nacional o regional que estén reconocidas como entidades de carácter consultivo por el Consejo y que podrían servir de enlace entre la Sección y las demás organizaciones no gubernamentales en cada región. UN ٢٥ - سيعمل القسم على تحسين تبادل المعلومات عن طريق إقامة شبكات غير رسمية لمنظمات غير حكومية قطرية أو يقع مقرها في منطقة إقليمية وتتمتع بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي كما تكون بمثابة صلة وصل بين قسم المنظمات غير الحكومية وبين المنظمات غير الحكومية في كل منطقة إقليمية بمفردها.
    Durante el período que se examina, la Federación, como la mayoría de las organizaciones de mujeres, se ocupó especialmente de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en Beijing, y de las reuniones preparatorias en cada región y contribuyó a la preparación del documento final a través de la labor de cabildeo de sus miembros en esas reuniones. UN وأثناء فترة السنوات اﻷربع التي يغطيها هذا التقرير، شارك الاتحاد، شأنه في ذلك شأن معظم المنظمات النسائية اﻷخرى، في المؤتمر الدولي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين، كما شارك في الاجتماعات التحضيرية في كل منطقة إقليمية وقدم مدخلات في صياغة الوثيقة الختامية من خلال ممارسة أعضائه الضغط في هذه الاجتماعات.
    En consecuencia, se dará prioridad al establecimiento de enlaces con las estaciones de radio de todo el mundo, para poder utilizar instantáneamente los programas de radio del Departamento a través del sistema de emisión más eficaz en cada región o subregión, incluidos los sistemas de onda corta, por satélite, digital de audio, circuitos telefónicos, transferencias electrónicas de archivos de audio y otros mecanismos basados en la Internet. UN ١٧ - ولذلك، يجري منح اﻷولوية ﻹقامة روابط مع محطات اﻹذاعة في العالم كله، مما يتيح الاستعمال الفوري لبرامج اﻹدارة اﻹذاعية، بواس طة أفعل نظم اﻹيصال المتاحة في كل منطقة إقليمية أو منطقة دون إقليمية، بما في ذلك الموجات القصيرة والساتل والصوت الرقمي والتغذية الهاتفية ونقل الملفات الصوتية إلكترونيا وغير ذلك من اﻵليات المستندة إلى اﻹنترنت.
    d) Mejores y mayores conocimientos generales, como resultado de análisis regionales y nacionales de las mejores prácticas y políticas en materia de gestión de asentamientos, de las tendencias del desarrollo urbano y de la situación de las ciudades en cada región, como instrumento de planificación y adopción de políticas sistemáticas y mejor fundamentadas UN (د) تحسين وتوسيع نطاق المعرفة العالمية الناتجة عن تحليل أفضل الممارسات والسياسات على الصعيدين الإقليمي والوطني في مجال إدارة المستوطنات، واتجاهات التنمية الحضرية، وحالة المدن في كل منطقة إقليمية كوسيلة لرسم السياسات والتخطيط بصورة أكثر استنارة ومنهجية
    En el informe del Secretario General (A/54/520) se había señalado que la Sección de las Organizaciones no Gubernamentales trabajaría para mejorar el intercambio de información por medio de redes oficiosas de ONG con base nacional o regional reconocidas como entidades de carácter consultivo por el Consejo, que servirían de enlace entre la Sección y las ONG de cada región. UN وأشار تقرير الأمين العام (A/54/520) إلى أن قسم المنظمات غير الحكومية سيعمل على تحسين تبادل المعلومات عن طريق إقامة شبكات غير رسمية لمنظمات غير حكومية قطرية أو منظمات يقع مقرها في منطقة إقليمية وتتمتع بمركز استشاري لدى المجلس، وتكون هذه المنظمات بمثابة همزة وصل بين قسم المنظمات غير الحكومية والمنظمات غير الحكومية في كل منطقة إقليمية.
    c) Si bien es posible que se determine o establezca una estructura regional de apoyo en cada una de las cinco regiones de las Naciones Unidas, que apoyaría, por lo tanto, la ejecución regional del programa de trabajo en esas regiones, cabe tener presente que está previsto que la estructura regional para la ejecución del programa de trabajo se actualice de acuerdo con la estructura regional actualizada del Grupo multidisciplinario de expertos; UN (ج) من الممكن تحديد أو إنشاء هيكل دعم إقليمي في كل منطقة إقليمية من مناطق الأمم المتحدة الخمس، وبذلك يقدم الدعم للتنفيذ الإقليمي لبرنامج العمل في تلك المناطق، مع ملاحظة أن من المتوقع تحديث الهيكل الإقليمي لتنفيذ برنامج العمل بما يتمشى مع تحديث الهيكل الإقليمي لفريق الخبراء المتعدد التخصصات؛
    Entre las organizaciones mundiales, la Asociación Mundial de Guías Scouts informó de que se habían recomendado actividades para el Año Internacional en las reuniones del comité regional y conferencias regionales en cada una de las cinco regiones de la Asociación (regiones de África, países árabes, Asia y el Pacífico, Europa y el hemisferio occidental). UN 33 - ومن بين المنظمات العالمية، أفادت الرابطة العالمية للمرشدات وفتيات الكشافة بأن أنشطة السنة كانت مجالا يوصي باتخاذ إجراءات بشأنه في اجتماعات اللجان الإقليمية التابعة لها ومؤتمراتها الإقليمية في كل منطقة إقليمية من المناطق الإقليمية الخمس التابعة للرابطة (المنطقة الأفريقية، والمنطقة العربية، ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ، وأوروبا، ومنطقة نصف الكرة الغربي).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus