"في كل منطقة من مناطق العالم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en todas las regiones del mundo
        
    • de todas las regiones del mundo
        
    • en cada región del mundo
        
    • en todas las regiones del planeta
        
    • en cada una de las regiones
        
    Es necesario realizar esfuerzos más concertados en todas las regiones del mundo a fin de mejorar esa situación. UN ويجب بذل المزيد من الجهود المتضافرة في كل منطقة من مناطق العالم لتحسين هذا الوضع.
    La extensión del flagelo de la droga ha alcanzado proporciones conmensurables con las crecientes crisis y la miseria general en todas las regiones del mundo. UN إن انتشار آفة المخدرات بلغ أبعادا تتماشى مع اﻷزمات المتناثرة والبؤس العام في كل منطقة من مناطق العالم.
    De alguna manera, el nuevo concepto sería un intento de que esa iniciativa se generalizara, estableciendo una fuerza de reacción rápida en todas las regiones del mundo. UN وسيكون المفهوم الجديد، بشكل ما، محاولة لتعميم هذه المبادرة بإنشاء قوة للرد السريع في كل منطقة من مناطق العالم.
    También se han establecido redes mundiales de comunicación con la finalidad expresa de que las mujeres de todas las regiones del mundo puedan participar más plenamente en el proceso Beijing+5 y observar el progreso. UN وأنشئت كذلك شبكات اتصال عالمية ذات أغراض محددة تسعى إلى تمكين المرأة في كل منطقة من مناطق العالم من المشاركة على نحو أوفى في عملية مؤتمر بيجين بعد مرور خمسة أعوام، ورصد ما يحرز من تقدم.
    Aun reconociendo que la pobreza adoptaba características distintas en cada región del mundo, se recomendaron estudios regionales en la materia. UN وبعد التسليم بأن للفقر سماته المميزة الخاصة في كل منطقة من مناطق العالم أوصى بإجراء دراسات إقليمية بشأن الفقر.
    La paz y la estabilidad son requisitos esenciales para el desarrollo sostenible en todas las regiones del mundo. UN يشكل السلام والاستقرار شرطين أساسيين لتحقيق التنمية المستدامة في كل منطقة من مناطق العالم.
    en todas las regiones del mundo siguen recibiéndose noticias de accidentes causados por minas terrestres. UN ويتواصل الإبلاغ عن إصابات تحدث من جراء انفجار ألغام أرضية في كل منطقة من مناطق العالم.
    La fertilidad sigue disminuyendo prácticamente en todas las regiones del mundo. UN واستمر انخفاض معدل الخصوبة في كل منطقة من مناطق العالم تقريبا.
    No obstante, los logros conseguidos en los últimos dos años se ven eclipsados por el aumento del número de personas que viven con el VIH/SIDA en todas las regiones del mundo. UN بيد أن المكاسب التي تحققت في العامين الماضيين طغت عليها زيادة عدد المصابين بالوباء في كل منطقة من مناطق العالم.
    La Unión Europea considera que la cooperación regional es indispensable para promover la democracia y los derechos humanos en todas las regiones del mundo. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن التعاون الإقليمي ضروري لتعزيز الديمقراطية وحقوق الإنسان في كل منطقة من مناطق العالم.
    Los jóvenes pueden desempeñar un papel importante para seguir fomentando la cooperación, la participación, la tolerancia y el respeto de los demás en todas las regiones del mundo. UN يمكن للشباب أن يؤدوا دورا هاما في تعزيز التعاون والمشاركة والتسامح واحترام الآخرين في كل منطقة من مناطق العالم.
    La falta de educación representa una barrera absoluta para su progreso y empoderamiento en todas las regiones del mundo. UN ويشكل غياب التعليم عائقاً أساسياً دون تقدمهن وتمكينهن في كل منطقة من مناطق العالم.
    La falta de educación representa una barrera absoluta para el progreso y para el empoderamiento en todas las regiones del mundo. UN ويشكل غياب التعليم عائقاً أساسياً دون تقدمهن وتمكينهن في كل منطقة من مناطق العالم.
    La experiencia actual y reciente en todas las regiones del mundo ha demostrado que la protección y la promoción de los derechos humanos es un elemento indispensable de un orden mundial estable. UN إن التجارب الماضية والحديثة في كل منطقة من مناطق العالم دللت على أن حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان عنصر لا غنى عنه في النظام العالمي المستقر.
    La experiencia pasada y reciente en todas las regiones del mundo ha demostrado que la protección y promoción de los derechos humanos es un ingrediente indispensable para un orden mundial estable, justo y democrático. UN إن التجارب الماضية والحديثة في كل منطقة من مناطق العالم دللت على أن حماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها عنصر لا غنى عنه في النظام العالمي المستقر والعادل والديمقراطي.
    Por ejemplo, la enseñanza de la normativa de derechos humanos se incluye cada vez más en el amplio programa de seminarios y actividades del ACNUR que tienen por finalidad promover el derecho de los refugiados y que se realizan en todas las regiones del mundo. UN فعلى سبيل المثال، فإن تعليم قانون حقوق الانسان على نحو متزايد يصبح جزءا من برنامج المفوضية الموسع للحلقات الدراسية واﻷنشطة الرامية الى ترويج قانون اللاجئين، التي تُجرى في كل منطقة من مناطق العالم.
    A nuestro alrededor, junto con el rápido desarrollo tecnológico y material, observamos en todas las regiones del mundo incertidumbre, inseguridad y conflictos. UN وفي كل مكان حولنا، وجنبا إلى جنب مع التطور التكنولوجي والمادي السريع، نرى في كل منطقة من مناطق العالم ظلال الشك وعدم اليقين وانعدام اﻷمن والنزاع.
    La magnitud y el alcance de los progresos hechos por países de todas las regiones del mundo han demostrado que, en un período muy breve, la pobreza y la mortalidad de las madres y los niños pueden reducirse en forma drástica, al tiempo que se avanza espectacularmente en la educación, la igualdad entre los géneros y otros aspectos del desarrollo. UN فلقد أظهر حجم ونطاق التقدم الذي حققته البلدان في كل منطقة من مناطق العالم أنه يمكن على مدى فترة قصيرة جدا من الزمن تحقيق خفض هائل في معدلات الفقر ومعدلات وفيات الأمهات والأطفال الرضع، في الوقت الذي يمكن فيه تحقيق انطلاقة كبيرة في التعليم، والمساواة بين الجنسين، وغيرهما من الجوانب الإنمائية.
    Las Naciones Unidas brindan asistencia a las autoridades nacionales de más de 125 Estados Miembros de todas las regiones del mundo y en todos los contextos, desde la prevención de conflictos hasta el mantenimiento de la paz y el desarrollo. UN وتقدم الأمم المتحدة مساعدتها إلى السلطات الوطنية في أكثر من 125 دولة عضواً في كل منطقة من مناطق العالم وفي جميع السياقات، بدءاً من منع نشوب النزاعات إلى حفظ السلام والتنمية.
    El DIP debe seguir realizando esfuerzos en este sentido y debe tratar de ampliar su alcance en la mayor medida posible en cada región del mundo mediante el uso de las más eficaces tecnologías disponibles. UN وينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن تواصل جهودها في هذا الشأن وأن تحاول الوصول إلى أوسع جمهور ممكن في كل منطقة من مناطق العالم مستخدمة في ذلك أكفأ التكنولوجيات المتاحة.
    Sus médicos y educadores han contribuido a salvar miles de vidas del analfabetismo, la oscuridad y la muerte en todas las regiones del planeta. UN فقد ساعد أطباؤها ومدرسوها في إنقاذ الآلاف من الأمية والظلام والموت في كل منطقة من مناطق العالم.
    La investigación tiene por objeto analizar las formas contemporáneas de pobreza en cada una de las regiones del mundo: UN وسنسعى إلى تحليل أشكال الفقر المعاصرة في كل منطقة من مناطق العالم على النحو الآتي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus