Deben adoptarse medidas para poner fin a toda discriminación en los sectores público y privado. | UN | ويجب اتخاذ تدابير لوضع حد لجميع أشكال التمييز في كل من القطاعين العام والخاص. |
También se deberían adoptar medidas para proteger los derechos de las embarazadas en los sectores público y privado. | UN | وقالت إنه يجب أيضا اتخاذ الخطوات اللازمة لحماية حقوق الحامل في كل من القطاعين العام والخاص. |
En la sección VI se examina la pertinencia de la lucha contra la corrupción en los sectores público y privado para la promoción de los derechos humanos. | UN | ويفحص الفرع السادس أهمية مكافحة الفساد في كل من القطاعين العام والخاص من أجل تعزيز حقوق الإنسان. |
Además, la ley se aplica a los empleadores de los sectores público y privado. | UN | زيادة على ذلك، ينطبق القانون على أصحاب العمل في كل من القطاعين العام والخاص. |
35. Exhorta a los países donde la malaria es endémica a que alienten la colaboración regional e intersectorial, tanto pública como privada, a todos los niveles, especialmente en los sectores de la educación, la salud, la agricultura, el desarrollo económico y el medio ambiente, a fin de avanzar en la consecución de los objetivos de lucha contra la malaria; | UN | 35 - تهيب بالبلدان التي تتوطن فيها الملاريا تشجيع التعاون الإقليمي والمشترك بين القطاعات، في كل من القطاعين العام والخاص على جميع المستويات، ولا سيما في مجالات التعليم والصحة والزراعة والتنمية الاقتصادية والبيئة للسير قدما بأهداف مكافحة الملاريا؛ |
Los expertos examinaron las políticas y programas nacionales tanto del sector público como del privado para financiar la tecnología que necesitan las PYMES para competir en la economía mundial. | UN | وقد نظر الخبراء في السياسات والبرامج الوطنية في كل من القطاعين العام والخاص لتمويل التكنولوجيا التي تحتاجها المؤسسات الصغيرة والمتوسطة لأغراض التنافس في الاقتصاد العالمي. |
En concreto, las capacidades normativas y técnicas se verán reforzadas en los sectores público y privado. | UN | وتحديداً، سيجري تعزيز القدرات في مجالات السياسات والقدرات التقنية في كل من القطاعين العام والخاص. |
La Dirección de Actos de Corrupción y Delitos Económicos tiene el mandato de hacer frente a la corrupción en los sectores público y privado. | UN | والمديرية المعنية بالفساد والجرائم الاقتصادية مفوضة لمعالجة الفساد في كل من القطاعين العام والخاص. |
Aunque existe mayor conciencia de la importancia de un manejo sostenible de los desechos en los sectores público y privado, la mayoría de las actividades emprendidas como consecuencia de la Conferencia Mundial están recién en sus primeras etapas. | UN | ولا يزال معظم اﻷنشطة التي بدأت نتيجة للمؤتمر العالمي في مرحلة مبكرة من التنفيذ، وإن كان الوعي باﻹدارة المستدامة للنفايات قد ازداد في كل من القطاعين العام والخاص. |
El objetivo de este extenso proceso analítico fue no sólo detectar las carencias, las deficiencias y las incoherencias en la supervisión en el sistema de las Naciones Unidas, sino también las mejores prácticas en los sectores público y privado. | UN | وليس الغرض من هذه العملية التحليلية الشاملة تحديد الثغرات والنقائص وأوجه عدم التماسك في توفير الرقابة في منظومة الأمم المتحدة وحسب وإنما أيضا أفضل الممارسات في كل من القطاعين العام والخاص. |
50. El Comité recomienda que, cuando sea necesario, se adopte legislación tanto a nivel provincial como territorial para garantizar la igualdad de remuneración por trabajo de igual valor en los sectores público y privado. | UN | 50- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد، عند الاقتضاء، تشريعات على صعيدي المقاطعات والأقاليم لضمان المساواة في الأجر لقاء العمل المتساوي في القيمة في كل من القطاعين العام والخاص. |
El objetivo de este extenso proceso analítico fue no sólo detectar las carencias, las deficiencias y las incoherencias en la supervisión en el sistema de las Naciones Unidas, sino también las mejores prácticas en los sectores público y privado. | UN | وليس الغرض من هذه العملية التحليلية الشاملة تحديد الثغرات والنقائص وأوجه عدم التماسك في توفير الرقابة في منظومة الأمم المتحدة وحسب وإنما أيضاً أفضل الممارسات في كل من القطاعين العام والخاص. |
188. El Comité recomienda que, cuando sea necesario, se adopte legislación tanto a nivel provincial como territorial para garantizar la igualdad de remuneración por trabajo de igual valor en los sectores público y privado. | UN | 188- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد، عند الاقتضاء، تشريعات على صعيدي المقاطعات والأقاليم لضمان المساواة في الأجر لقاء العمل المتساوي في القيمة في كل من القطاعين العام والخاص. |
107. A fin de mejorar la comprensión de los derechos humanos y su ejercicio, es necesario impartir educación continua sobre la materia en los sectores público y privado. | UN | 107- من أجل تعزيز فهم حقوق الإنسان وتطبيقه عملياً، من اللازم مواصلة التثقيف بهذه الحقوق في كل من القطاعين العام والخاص. |
Italia confiaba en que las autoridades albanesas acelerarían la aprobación de la ley de violencia doméstica y establecerían un mecanismo de vigilancia de la aplicación de las políticas de igualdad entre los géneros en los sectores público y privado. | UN | وأعربت إيطاليا عن ثقتها في أن السلطات الألبانية ستسرع باعتماد القانون المتعلق بمكافحة العنف المنزلي وبإنشاء آلية للرصد من أجل تنفيذ سياسات المساواة بين الجنسين في كل من القطاعين العام والخاص. |
También afirman que las escuelas públicas y los empleadores de los sectores público y privado refuerzan la discriminación de este tipo. | UN | كما أنها تؤكد أن هذا النوع من التمييز يلقى تشجيعا في المدارس العامة ومن جانب أصحاب العمل في كل من القطاعين العام والخاص. |
Brunei Darussalam impartió capacitación a mujeres de los sectores público y privado para reforzar sus conocimientos especializados en este ámbito. | UN | وقدمت بروني دار السلام تدريباً للنساء في كل من القطاعين العام والخاص لتعزيز مهاراتهن في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
54. Conseguir la paridad entre los géneros, especialmente en los cargos superiores de los sectores público y privado, sigue siendo un desafío considerable. | UN | 54- ويبقى تحقيق التكافؤ بين الجنسين ولا سيما في المناصب العليا في كل من القطاعين العام والخاص تحدّياً كبيراً. |
32. Exhorta a los países donde la malaria es endémica a que alienten la colaboración regional e intersectorial, tanto pública como privada, a todos los niveles, especialmente en los sectores de la educación, la salud, la agricultura, el desarrollo económico y el medio ambiente, a fin de avanzar en la consecución de los objetivos de lucha contra la malaria; | UN | 32 - تهيب بالبلدان التي تتوطن فيها الملاريا تشجيع التعاون الإقليمي والمشترك بين القطاعات، في كل من القطاعين العام والخاص على جميع المستويات، ولا سيما في مجالات التعليم والصحة والزراعة والتنمية الاقتصادية والبيئة للسير قدما بأهداف مكافحة الملاريا؛ |
Desde entonces, mi Ministerio ha formado médicos, tanto del sector público como del privado, en el uso de esas directrices. | UN | وقامت وزارتي منذ ذلك الوقت بتدريب العاملين في ميدان الطب في كل من القطاعين العام والخاص على استخدام تلك المبادئ التوجيهية. |
El proyecto de viviendas con utilización eficiente de la energía va encaminado a proteger el medio ambiente de Mongolia mediante la promoción en el sector público y el privado de tecnologías y métodos de construcción innovadores que permitan reducir las emisiones de dióxido de carbono. | UN | ومشروع كفاءة الطاقة في الإسكان يهدف إلى حماية بيئة منغوليا عن طريق الدعوة إلى اعتماد التكنولوجيا وأساليب التشييد المبتكرة في كل من القطاعين العام والخاص للحد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون. |
Una política de emprendimiento eficaz también debía ir acompañada de una estrategia bien coordinada que identificase los principales actores e instituciones, tanto del sector público como privado, de los que dependía la aplicación efectiva de la política. | UN | وينبغي أيضاً لأي سياسة فعالة لتنظيم المشاريع أن تقترن باستراتيجية منسقة تنسيقاً جيداً، تحدد الجهات الفاعلة والمؤسسات الرئيسية المكلفة بدفع السياسة إلى الأمام، في كل من القطاعين العام والخاص. |
El Comité recomienda también que el Estado parte incorpore en su legislación disposiciones específicas acerca de la aplicación de medidas especiales de carácter temporal que aliente su utilización tanto en los sectores público como privado. | UN | وتوصي اللجنة، أيضا، بأن تدرج الدولة الطرف في تشريعاتها أحكاما محددة بشأن تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة على نحو يشجع على اللجوء إليها في كل من القطاعين العام والخاص. |