"في كل موقع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en cada lugar
        
    • en cada uno
        
    • en cada emplazamiento
        
    • en cada localidad
        
    • en cada base
        
    • en cada una
        
    • de cada lugar
        
    • en cada sitio
        
    • en cada punto
        
    • en cada ubicación
        
    • por puesto
        
    • de cada uno
        
    • en cada centro
        
    • para cada lugar en
        
    Las sesiones de capacitación en cada lugar durarán entre tres y cuatro días y se dictarán a unos 20 a 40 participantes. UN وتتراوح مدة التدريب في كل موقع من ثلاثة أيام إلى أربعة أيام لما يقرب من 20 إلى 40 مشاركا.
    en cada lugar de redada, esperamos hallar drogas o efectivo o armas. Open Subtitles في كل موقع سنداهمه هدفنا هو المخدّرات الأموال أو الأسلحة
    en cada uno de los 750 lugares de muestreo deberían tomarse muestras de dos especies de plantas que sirvan de indicadoras. UN وينبغي أخذ عينات من نوعين إرشاديين من النبات في كل موقع من مواقع أخذ العينات وعددها 750 موقعاً.
    Los observadores militares de la MINURSO estarán desplegados en cada uno de los lugares convenidos para supervisar las tropas del Frente POLISARIO. UN وسوف يقوم برصد قوات جبهة البوليساريو المراقبون العسكريون التابعون للبعثة الذين سيتم وزعهم في كل موقع يجري تعيينه.
    ii) La cantidad aproximada de artefactos explosivos abandonados en cada emplazamiento concreto; UN `2` العدد التقريبي للذخائر المتفجرة المتروكة في كل موقع محدد؛
    Se prevé realizar los trámites de unos 100 excombatientes al día en cada emplazamiento. UN ويُتوقع أن يتم تجهيز حوالي 100 مقاتل سابق يوميا في كل موقع.
    Obtenido mediante la entrega de camiones de bomberos y equipo contra incendios y la contratación de bomberos en cada localidad UN من خلال توفير عربات إطفاء الحرائق ومعدات إطفاء الحرائق ومقاومي الحرائق المدربين المتعاقد معهم في كل موقع
    Los 500 instructores tendrían después que formar a hasta 400 agentes del Servicio de Policía del Sudán Meridional en cada base de operaciones, bajo la supervisión y con el apoyo de la UNMIS. UN ومن ثم سيقوم المدربون الخمسمائة من جهاز شرطة جنوب السودان بدورهم بتدريب ما يصل إلى 400 من ضباط الجهاز في كل موقع من مواقع الأفرقة بإشراف البعثة ودعمها.
    En general, tres agentes de reunión de datos trabajan en un equipo con tres miembros de la secretaría de la CAPI durante una a dos semanas aproximadamente en cada lugar. UN وبصفة عامة، يعمل ثلاثة من عملاء التسعير في فريق مع ثلاثة أعضاء من أمانة اللجنة لفترة نحو أسبوع إلى أسبوعين في كل موقع.
    En general, tres agentes de reunión de datos trabajan en un equipo con tres miembros de la secretaría de la CAPI durante una a dos semanas aproximadamente en cada lugar. UN وبصفة عامة، يعمل ثلاثة من عملاء التسعير في فريق مع ثلاثة أعضاء من أمانة اللجنة لفترة نحو أسبوع إلى أسبوعين في كل موقع.
    en cada lugar de concentración establecido por el Gobierno se destacarían equipos integrados por seis observadores militares, siempre que la situación de seguridad fuera satisfactoria. UN وستنشر أفرقة مكون كل منها من ستة مراقبين عسكريين في كل موقع تجميع حددته الحكومة عملا بتوافر اﻷمن المناسب.
    Los equipos encargados de la puesta en marcha del sistema informan periódicamente sobre los progresos logrados y los problemas que se plantean en cada lugar de destino. UN وتقدم أفرقة التنفيذ بصورة منتظمة تقاريرها عن التقدم المحرز وعن القضايا التي تنشأ في كل موقع.
    Deberá haber una copia del certificado de registro provisional expuesta en un lugar visible en cada uno de los lugares en que la empresa realice actividades. UN وتعرض نسخة من شهادة تسجيل الأعمال التجارية بشكل واضح في كل موقع تدار فيه الأعمال التجارية.
    La ONUDI sufragará los gastos correspondientes al oficial nacional del cuadro orgánico en cada uno de los lugares. UN أما اليونيدو فستتحمل تكاليف الموظف الفني الوطني في كل موقع.
    Durante la evaluación amplia también se consultó en cada uno de los lugares a expertos en tecnología de la información y gestión de instalaciones, así como a personal de seguridad. UN واستشير خبراء تكنولوجيا المعلومات وإدارة المرافق وموظفو الأمن في كل موقع من المواقع أثناء إجراء عملية التقييم الشامل.
    Se calcula que, en cada emplazamiento, se necesitará espacio de oficinas para un tercio del personal de infantería. UN ومن المقدر أن يلزم حيز المكاتب لثلث أفراد المشاة في كل موقع.
    vi) La cantidad aproximada de artefactos explosivos abandonados en cada emplazamiento concreto; UN `6` الكمية التقريبية للذخائر المتروكة في كل موقع محدد؛
    vii) Los tipos de artefactos explosivos abandonados en cada emplazamiento concreto. UN `7` أنواع الذخائر المتروكة في كل موقع محدد.
    en cada localidad habría un sistema de computadoras, para lograr los máximos beneficios y la máxima eficiencia. UN ولتحقيق أقصى حد ممكن من المكاسب والكفاءة لا بد أن يقوم في ذلك الوقت نظام واحد للتجهيز الحاسوبي في كل موقع.
    Por tanto, se propone que se establezca un equipo de cinco " generalistas " en cada base de operaciones para desempeñar funciones diversas y garantizar la autonomía logística de las bases para las actividades diarias. UN 111 - وعليه، يقترح إنشاء فريق مؤلف من خمسة أعضاء من " ذوي المؤهلات العامة " في كل موقع من مواقع الأفرقة من أجل الاضطلاع بالمهام الشاملة وكفالة الاكتفاء الذاتي للمواقع على أساس يومي.
    La Federación tiene permanentemente representantes en Nueva York, Ginebra y Viena, que asisten a las reuniones y trabajan con la Secretaría en cada una de estas ciudades. UN وقد حافظ الاتحاد الدولي على تواجده في نيويورك وجنيف وفيينا من خلال ممثلات دائمات يحضرن الاجتماعات ويعملن مع اﻷمانات في كل موقع.
    Por lo general, la dependencia de control de documentos de cada lugar de destino se encargaba de organizar la elaboración a distancia de los textos. UN وينظم التجهيز عن بُعد عادة عن طريق وحدات مراقبة الوثائق في كل موقع.
    en cada sitio de destrucción deberá haber un funcionario encargado de la seguridad que será responsable de todos los aspectos de seguridad en el local. UN وينبغي تعيين ضابط للسلامة في كل موقع تدمير يكون مسؤولا عن الجوانب المتعلقة بالسلامة في ذلك الموقع.
    El ejército estará esperando por los japoneses en cada punto de aterrizaje. Open Subtitles الجيش سيكون بانتظار اليابانيين في كل موقع هبوط
    A ello contribuirán, además, los contactos entre la UNAMID y los grupos de gestión interinstitucionales, presididos por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios en nombre del Coordinador de Asuntos Humanitarios en cada ubicación sobre el terreno en Darfur. UN وسيجري تيسير هذه العملية بالاتصال بين العملية والأفرقة الإدارية المشتركة بين الوكالات برئاسة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية نيابة عن منسق الشؤون الإنسانية في كل موقع ميداني من مواقع دارفور.
    :: 119.720 días de atención de puestos de observación (8 soldados por puesto, 41 puestos durante 365 días) UN :: الاضطلاع بمهام مراقبة بواسطة مواقع ثابتة مدتها 720 119 يوم-فرد (8 أفراد في كل موقع x 41 موقعا x 365 يوما)
    Cuantificación de los beneficios: Se realizaron estimaciones individuales de los beneficios que se esperaba obtener por la reforestación de cada uno de los sitios propuestos. UN التحديد الكمي للفوائد: وضعت تقديرات منفصلة للفوائد المتوقعة ﻹعادة التشجير في كل موقع من مواقع إعادة التشجير المقترحة: وتشمل الفوائد التي تم النظر فيها:
    El Secretario General propone también la creación de 35 puestos de categoría P-4 (7 puestos, incluido 1 de Jefe, 3 de Oficial Superior de Información y 3 de Oficial Superior de Operaciones en cada centro) para cinco nuevos centros de información sobre seguridad operacional a nivel de los países que funcionarán de forma continua (véase A/64/6 (Sect.34)/Add.1, párr. 34.64). UN 57 - يقترح الأمين العام أيضا إنشاء 35 وظيفة برتبة ف-4 (سبع وظائف، بما فيها وظيفة واحدة لرئيس مركز، وثلاث لموظف إعلام أقدم، وثلاث لكبير ضباط عمليات في كل موقع) لتوفير الموظفين لخمسة مراكز عمليات أمنية وإعلامية جديدة على المستوى القطري على مدار الساعة (انظر A/64/6 (Sect. 34)/Add. 1، الفقرة 34-64).
    Cada representante podrá votar por no más de un candidato en régimen de dedicación exclusiva para cada lugar en que esté ubicado el Tribunal. UN ولا يجوز لأي ممثل أن يصوّت لأكثر من مرشح للتعيين على أساس التفرغ في كل موقع من مواقع محكمة المنازعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus