El Relator Especial se ha preocupado particularmente de obtener información de personas que permanecieron en Kosovo durante la guerra. | UN | وقد بذل المقرر الخاص جهدا خاصا لجمع معلومات من أشخاص بقوا في كوسوفو خلال الحرب. |
Sin embargo, el deterioro de la situación de seguridad en Kosovo durante el período objeto del presente informe es posible que incremente este número. | UN | غير أن تدهور الحالة اﻷمنية في كوسوفو خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير قد يؤدي إلى زيادة هذا العدد. |
El equipo de tareas preparó un plan de acción general para prestar los servicios públicos y garantizar el mejor funcionamiento posible de éstos en Kosovo durante el invierno. | UN | وأعدت فرقة العمل خطة عمل شاملة للعناية بالمرافق وضمان أفضل أداء ممكن للمرافق في كوسوفو خلال فصل الشتاء. |
El Gobierno debería ordenar una investigación imparcial de la muerte de dos hombres encarcelados por la policía de Kosovo en 1997. | UN | وينبغي أن تأمر الحكومة بإجراء تحقيق محايد في موت رجلين توفيا أثناء احتجازهما لدى الشرطة في كوسوفو خلال عام ١٩٩٧. |
En ese sentido, el Consejo se congratula por la inscripción de un número alentador de electores serbios en Kosovo en las últimas semanas. | UN | وأعرب المجلس في هذا الصدد عن ارتياحه لتسجيل عدد مشجع من الناخبين الصرب في كوسوفو خلال الأسابيع الأخيرة. |
Los ex miembros de la Junta Directiva no podrán prestar servicios profesionales en ningún banco de Kosovo durante un período de un año a partir del momento en que dejaron de ser miembros del Organismo de Reglamentación Bancaria y de Pagos. | UN | لا يجوز ﻷعضاء سابقين في مجلس اﻹدارة العمل بصفة مهنية في أي مصرف في كوسوفو خلال عام واحد يتلو مباشرة خروجهم من الهيئة. |
El equipo de tareas preparó un plan de acción general para garantizar el mejor funcionamiento posible de los servicios públicos en Kosovo durante el invierno. | UN | وأعدت فرقة العمل خطة عمل شاملة لضمان أفضل أداء ممكن للمرافق في كوسوفو خلال فصل الشتاء. |
En Kosovo septentrional, la situación sobre el terreno eclipsó todos los demás acontecimientos políticos en Kosovo durante el período del cual se informa. | UN | 3 - طغت الحالة على الأرض في شمال كوسوفو على جميع التطورات السياسية الأخرى في كوسوفو خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
El Gobierno también debería ordenar que se lleve a cabo una investigación imparcial de la muerte de dos hombres que fallecieron mientras estaban detenidos por la policía en Kosovo durante el presente año. | UN | وينبغي للحكومة أيضاً أن تأمر بإجراء تحقيق نزيه في وفاة الرجلين اللذين توفيا في الحجز لدى الشرطة في كوسوفو خلال هذا العام. |
La Unión Europea está horrorizada y consternada por los informes sobre la intensificación de las hostilidades en Kosovo durante el fin de semana pasado, en el que, según los informes, desaparecieron más de 450 personas y varias docenas de ellas parecen haber resultado muertas. | UN | إن الاتحاد اﻷوروبي قد أفزعته وروعته التقارير المتعلقة باشتداد حدة القتال في كوسوفو خلال فترة نهاية اﻷسبوع الماضي، مما ترك، حسب اﻷنباء الواردة، أكثر من ٤٥٠ شخصا مجهولي المصير، ممن يبدو أن عشرات منهم قد لقوا حتفهم. |
A pesar del apoyo de la comunidad internacional, la Fiscal no pudo realizar investigaciones en Kosovo durante la última parte de 1998 y en 1999 debido a que la República Federativa de Yugoslavia no cooperó ni cumplió sus compromisos. | UN | وبالرغم من دعم المجتمع الدولي، لم تتمكن المدعية العامة من إجراء تحقيقات في كوسوفو خلال الجزء اﻷخير من عام ١٩٩٨ وخلال عام ١٩٩٩ بسبب عدم تعاون جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وعدم امتثالها. |
El conflicto que se produjo en Kosovo durante 1999 provocó nuevos desplazamientos y sufrimientos en gran escala. | UN | 88- وأدى النزاع الذي نشب في كوسوفو خلال عام 1999 إلى تجدد حالات التشرد والمعاناة على نطاق واسع. |
Su tarea no es supervisar las estructuras policiales ya existentes sino ejecutar todas las actividades encaminadas a hacer cumplir la ley en Kosovo durante el período de transición y preparar, al mismo tiempo, un nuevo cuerpo de policía de Kosovo. | UN | فمهمتها ليست رصد هياكل الشرطة الحالية، بل القيام بإنفاذ القانون على أكمل وجه في كوسوفو خلال فترة انتقالية، والقيام في الوقت ذاته بإنشاء دائرة جديدة للشرطة في كوسوفو. |
88. El conflicto que se produjo en Kosovo durante 1999 provocó nuevos desplazamientos y sufrimientos en gran escala. | UN | 88- وأدى النزاع الذي نشب في كوسوفو خلال عام 1999 إلى تجدد حالات التشرد والمعاناة على نطاق واسع. |
Una cuestión de importancia para la UNMIK es la situación de los detenidos albaneses de Kosovo en la propia Serbia, así como el paradero de los integrantes de todas las comunidades que han desaparecido en Kosovo durante el conflicto y desde su conclusión. | UN | وثمة مسألة رئيسية تحظى بالاهتمام في البعثة وهي حالة ألبان كوسوفو المحتجزين في صربيا ذاتها، وكذلك أفراد جميع الطوائف الذين فقدوا في كوسوفو خلال الصراع وبعده. |
Los analistas penales de la policía de la UNMIK estiman que aproximadamente dos terceras partes de los delitos graves cometidos en Kosovo durante el período de que se informa fueron de carácter interétnico y en su mayor parte estuvieron dirigidos contra serbios de Kosovo. | UN | ويقدر محللو الجرائم في شرطة البعثة أن قرابة ثلثي الجرائم التي ارتكبت في كوسوفو خلال الفترة المشمولة بالتقرير كانت جرائم يكون فيها المعتدي من غير طائفة المعتدى عليه وهي غالبا ما تكون ضد صرب كوسوفو. |
En general, la situación en Kosovo durante el mes de octubre permaneció estable. | UN | 2 - وقد ظلت الحالة مستقرة عموما في كوسوفو خلال شهر تشرين الأول/أكتوبر. |
En general, la situación en Kosovo durante el mes de mayo permaneció estable, sólo se informó de unos cuantos incidentes. | UN | 2 - وظلت الحالة العامة في كوسوفو خلال شهر أيار/مايو مستقرة بصفة عامة، ولم يبلّغ سوى عن بضعة حوادث. |
De acuerdo con las cifras proporcionadas por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), 997 desplazados internos regresaron a sus hogares en Kosovo durante el primer semestre de 2002, de los cuales 439 eran serbios de Kosovo. | UN | وحسب الأرقام التي قدمتها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، عاد 997 من المشردين داخليا إلى ديارهم في كوسوفو خلال الستة أشهر الأولى من عام 2002، منهم 439 فردا من صرب كوسوفو. |
Como se observa a continuación, las estadísticas sobre la delincuencia reflejaron una disminución general de los delitos graves en Kosovo en todo 2002. | UN | 25 - يتبين من الإحصاءات المتعلقة بالجريمة انخفاض عدد الجرائم الخطيرة في كوسوفو خلال عام 2002، على النحو المبين أدناه. |
La UNMIK hará participar plenamente y con equidad a la comunidad turca y a los miembros de las otras comunidades en los preparativos de los arreglos futuros que conducirán a la creación de las instituciones provisionales de Kosovo durante el período de transición. | UN | وستشرك البعثة اشتراكا كاملا منصفا أفرادا من الطائفة التركية وكذلك أفرادا من الطوائف الأخرى، في إعداد الترتيبات المقبلة لإنشاء مؤسسات مؤقتة في كوسوفو خلال الفترة الانتقالية. |