"في كيانات أخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en otras entidades
        
    • de otras entidades
        
    • otras entidades de
        
    • a otras entidades
        
    Probablemente también existan esos sectores de riesgo en otras entidades, por lo que deben abordarse a nivel de todo el sistema. UN ومن المرجح أن مجالات المخاطرة هذه موجودة في كيانات أخرى أيضا ولذلك يجب تناولها على صعيد المنظمة بأكملها.
    Esta iniciativa podría adoptarse más ampliamente en otras entidades. UN وبالإمكان تطبيق هذه المبادرة على نطاق أوسع في كيانات أخرى.
    Los actuales períodos de sesiones de las comisiones regionales de las Naciones Unidas demuestran que las comisiones están decididas a mejorar sus actividades y sus resultados, y observamos que se presta una mayor atención a las cuestiones presupuestarias y a la utilidad en otras entidades del sistema de las Naciones Unidas. UN فالدورات الحالية للجان اﻹقليمية لﻷمم المتحدة تظهر ثباتا في تحسين أنشطتها وأدائها، ونلاحظ تزايد الوعي حيال أهمية الميزانية وفائدتها في كيانات أخرى لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Además, en los últimos 18 meses el Grupo de Evaluación contribuyó en dos ocasiones al examen entre homólogos de la función de evaluación de otras entidades de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك ساهم فريق التقييم، في مناسبتين، خلال الأشهر 18 الأخيرة، في إجراء استعراض أقران لوظيفة التقييم في كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    Algunos participantes advirtieron que el foro propuesto debería evitar la duplicación de las estructuras existentes y de las actividades en curso de otras entidades. UN 22 - ووجه عدد من المشاركين تحذيرا مؤداه أنه ينبغي للمنتدى المقترح أن يتجنب ازدواجية الهياكل القائمة والأنشطة الجارية في كيانات أخرى.
    La UNOPS señaló, además, que, cuando procedía, recurría a otro tipo de contratos para emplear personal, incluidos los nombramientos a corto plazo, tal como lo hacían otras entidades de las Naciones Unidas. UN وذكر المكتب كذلك أنه يستخدم، عند الاقتضاء، أنواعا أخرى من العقود في تعيين الموظفين، منها التعيينات المؤقتة، على غرار الممارسات المتبعة في كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    De ese total, 15.082 funcionarios remunerados con fondos de distintas fuentes de financiación estaban asignados a la Secretaría y 22.623 a otras entidades de las Naciones Unidas (véase el gráfico 1). UN وكان من هذا المجموع 082 15 موظفا من الذين تسدد مرتباتهم من مصادر تمويل متنوعة وهم مكلفون بالعمل في الأمانة العامة و 623 22 موظفا منتدبون للعمل في كيانات أخرى للأمم المتحدة (انظر الشكل 1).
    La Comisión insta a que se sigan las prácticas más recomendadas en todo el sistema de las Naciones Unidas; no obstante, insiste en que el carácter especial de la Organización debe tenerse siempre en cuenta cuando se considere la aplicabilidad de principios y prácticas seguidos en otras entidades. UN وتشجع اللجنة استخدام أفضل الممارسات في كل أنحاء منظومة الأمم المتحدة؛ بيد أنها تؤكد على وجوب مراعاة الطابع الخاص للمنظمة لدى النظر في إمكانية تطبيق هذه المبادئ والممارسات في كيانات أخرى.
    Además, los Tribunales seguirán buscando activamente oportunidades para ubicar a sus funcionarios en otras entidades de las Naciones Unidas, así como en Europa y en África, y en mercados locales de trabajo. UN إضافة إلى ذلك، ستمضي المحكمتان بقوة في استكشاف فرص تعيين موظفيهما في كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة وفي أوروبا وأفريقيا وفي الأسواق المحلية.
    Muchas veces no han atinado a reutilizar o adaptar sistemas ya existentes en otras entidades de las Naciones Unidas. UN ولم تقم هذه الكيانات في كثير من الأحيان بإعادة استخدام أو تطويع النظم المتاحة بالفعل في كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    La Comisión Consultiva estima que si el Comité Mixto recomienda que se establezca un comité de auditoría, éste debería estar compuesto de miembros con experiencia pertinente en auditoría interna en otras entidades de las Naciones Unidas y otros planes de pensiones. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه إذا أوصى مجلس المعاشات التقاعدية بإنشاء لجنة معنية بمراجعة الحسابات، فإنها ينبغي أن تتألف من أعضاء لهم الخبرة ذات الصلة في المراجعة الداخلية للحسابات في كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة وخطط أخرى للمعاشات التقاعدية.
    En cuanto a la propuesta de establecer un comité de auditoría, considera que si el Comité Mixto recomienda que se establezca, debería estar integrado por miembros con experiencia pertinente en auditorías internas en otras entidades de las Naciones Unidas y otros planes de pensiones. UN وفيما يخص الإنشاء المقترح للجنة لمراجعة الحسابات، قال إن من رأيه إنه إذا أوصى مجلس صندوق المعاشات التقاعدية بإنشاء هذه اللجنة، فيجب تشكيلها من أعضاء ذوي خبرة تتصل بالمراجعة الداخلية للحسابات في كيانات أخرى من كيانات الأمم المتحدة وبخطط أخرى من خطط المعاشات التقاعدية.
    Teniendo en cuenta la aplicación de estas disposiciones en otras entidades del sistema de las Naciones Unidas, la Junta considera que se está frente a un motivo justificado en casos de verdadera urgencia y no de mala planificación. UN وفي ضوء تطبيقات هذا الحكم في كيانات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة، يرى المجلس أن تعبير " سبب وجيه " يشير إلى حالات الضرورة القصوى الفعلية لا حالات سوء التخطيط.
    Un total de ocho entidades consideran a las mujeres que trabajan en otras entidades del régimen común de las Naciones Unidas candidatas internas a los efectos de ascensos y nombramientos en determinadas categorías. UN وينظر ما مجموعه ثمانية كيانات() في طلبات النساء العاملات في كيانات أخرى من النظام الموحد للأمم المتحدة، باعتبارهن مرشحات داخليات في الترقيات والتعيينات في رتب معينة.
    8. Este párrafo, que coincide a grandes rasgos con el párrafo 4 de la Convención modelo de la OCDE, autoriza a un Estado contratante a someter a imposición la enajenación de acciones de una sociedad o la enajenación de derechos en otras entidades cuyo activo consista en su mayoría en bienes inmuebles situado en ese Estado. UN 8 - إن هذه الفقرة، التي تعادل عموما الفقرة 4 من الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، تجيز لأي دولة متعاقدة أن تفرض ضرائب على الأرباح المتأتية من التصرف في أسهم شركة ما أو التصرف في حصص في كيانات أخرى تتألف ممتلكاتها أساسا من ممتلكات عقارية توجد في تلك الدولة.
    Se precisa un conocimiento exhaustivo de Umoja para adoptar con éxito la solución, apoyarla con eficiencia y sacar provecho de las oportunidades de mejorar las actividades institucionales y, de ese modo, crear también capacidad en el equipo de Umoja para focalizarse en el despliegue de la solución en otras entidades y añadir nueva funcionalidad a la solución existente. UN 51 - تشكل المعرفة الشاملة بنظام أوموجا متطلبا لاعتماد الحل ودعمه بكفاءة واستغلال فرص تحسين أساليب تصريف الأعمال، مما يؤدي أيضا إلى إكساب فريق أوموجا القدرة على نشر هذا الحل في كيانات أخرى وعلى إضافة خاصيات وظيفية جديدة إلى الحل القائم.
    Esas entidades especifican que las normas convenidas multilateralmente y las disposiciones de los AMUMA y/o acordadas en conferencias de las Naciones Unidas deben constituir el mínimo común denominador que hay que observar cuando no existan orientaciones en otras entidades. UN وتبين هذه الكيانات أن المعايير والمقاييس المتفق عليها اتفاقاً متعدد الأطراف والواردة في الاتفاقات البيئية و/أو المتفق عليها في مؤتمرات الأمم المتحدة ينبغي أن تشكل معايير دنيا يتعين الالتزام بها، بينما لا توجد مثل هذه التوجيهات في كيانات أخرى.
    La utilización de puestos de proyectos en la contratación externa para la Oficina del Director General y otras entidades de la Sede también es cuestionable y ha sido objeto de polémica entre el personal en general. UN كما ان استخدام وظائف المشاريع للقيام بتعيينات خارجية في وظائف في مكتب المدير العام أو في كيانات أخرى من كيانات المقرّ مسألة تثير التساؤلات، وتثير الخلاف بين الموظفين عامة.
    De ese total, 14.823 funcionarios remunerados con fondos de distintas fuentes de financiación estaban asignados a la Secretaría y 22.775 a otras entidades de las Naciones Unidas (véase el gráfico 1). UN وكان من هذا المجموع 823 14 موظفا من الذين تسدد مرتباتهم من مصادر تمويل متنوعة وهم مكلفون بالعمل في الأمانة العامة و 775 22 موظفا منتدبون للعمل في كيانات أخرى للأمم المتحدة (انظر الشكل 1).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus