La Célula de Reforma de la Policía mantendrá una presencia residual en Kinshasa, en el seno de la Secretaría Ejecutiva del Comité Directivo de Reforma de la Policía. | UN | وستبقي خلية إصلاح الشرطة على وجود لها في كينشاسا في إطار الأمانة التنفيذية للجنة التوجيهية المعنية بإصلاح الشرطة. |
La seguridad del personal destacado en la República Democrática del Congo era una fuente de preocupación y a consecuencia del aumento de las amenazas que pesaban sobre él, las Naciones Unidas habían puesto su personal en Kinshasa en estado de alerta de seguridad. | UN | ويعتبر أمن الموظفين في جمهورية الكونغو الديمقراطية من دواعي القلق، وقامت الأمم المتحدة بوضع الموظفين في كينشاسا في حالة تأهب أمني في أعقاب تزايد التهديدات الموجهة ضدهم. |
La seguridad del personal destacado en la República Democrática del Congo era una fuente de preocupación y a consecuencia del aumento de las amenazas que pesaban sobre él, las Naciones Unidas habían puesto su personal en Kinshasa en estado de alerta de seguridad. | UN | ويعتبر أمن الموظفين في جمهورية الكونغو الديمقراطية من دواعي القلق وقامت الأمم المتحدة بوضع الموظفين في كينشاسا في حالة تأهب أمني في أعقاب تزايد التهديدات الموجهة ضدهم. |
Posteriormente, un enviado especial del Zaire se reunió con el Sr. Beye en Luanda, reunión que se repitió en Kinshasa el 8 de septiembre de 1993. | UN | وفي وقت لاحق، التقى مبعوث خاص من زائير بالسيد بيي في لواندا، كما التقيا بعد ذلك في كينشاسا في ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣. |
El grupo de trabajo conjunto se estableció en Kinshasa el 26 de septiembre y terminó sus visitas sobre el terreno el 11 de octubre. | UN | وقد أنشئ الفريق العامل المشترك في كينشاسا في ٢٦ أيلول/سبتمبر واختتم زيارته للمواقع في ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر. |
4. Acoge con beneplácito también la celebración en Kinshasa, los días 24 y 25 de abril de 2010, de la reunión subregional sobre las armas pequeñas y las armas ligeras; | UN | 4 - ترحب أيضا بعقد الاجتماع دون الإقليمي المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في كينشاسا في 24 و 25 نيسان/أبريل 2010؛ |
Los miembros del Consejo afirmaron que el Consejo de Seguridad debía permanecer vigilante, teniendo presentes los enfrentamientos violentos ocurridos en Kinshasa a finales de agosto de 2006. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن رأي مفاده أن مجلس الأمن ينبغي أن يظل متيقظا وأن يضع في اعتباره المواجهات العنيفة التي وقعت في كينشاسا في نهاية آب/أغسطس 2006. |
El Comité tomó nota con interés del informe de la mencionada Conferencia, celebrada en Kinshasa en noviembre de 2001, y procedió a su aprobación. | UN | أحاطت اللجنة علما بتقرير هذا المؤتمر، الذي عقد في كينشاسا في تشرين الثاني/ نوفمبر 2001 ثم اعتمدت تقريره. |
La MONUSCO también supervisó los avances realizados en las investigaciones sobre las violaciones de derechos humanos relacionadas con las elecciones en Kinshasa, en el contexto de las elecciones presidenciales y legislativas de noviembre de 2011. | UN | 15 - وقامت البعثة أيضا برصد التقدم المحرز بشأن التحقيقات التي شُرع في إجرائها بشأن انتهاكات حقوق الإنسان المتصلة بالانتخابات في كينشاسا في سياق انتخابات تشرين الثاني/نوفمبر 2011 الرئاسية والتشريعية. |
El Comité tomó nota con interés de la información presentada por los Estados Miembros sobre la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia, celebrada en Kinshasa en noviembre de 2001. | UN | أحاطت اللجنة علما مع الاهتمام بالمعلومات الواردة من الدول الأعضاء بشأن تنفيذ توصيات المؤتمر المعقود في كينشاسا في تشرين الثاني/نوفمبر 2001. |
- Aplicar las recomendaciones de la Conferencia subregional sobre la protección de las mujeres y los niños en los conflictos armados en el África central, celebrada en Kinshasa en noviembre de 2001; | UN | - تنفيذ التوصيات الصادرة من المؤتمر دون الإقليمي المعني بحماية النساء والأطفال في النزاعات المسلحة، المعقود في كينشاسا في تشرين الثاني/نوفمبر 2001؛ و |
El Comité tomó nota con interés de la información presentada por los Estados miembros sobre la aplicación de las recomendaciones de esta Conferencia, celebrada en Kinshasa en noviembre de 2001. | UN | أحاطت اللجنة علما مع الاهتمام بالمعلومات الواردة من الدول الأعضاء بشأن تنفيذ توصيات المؤتمر المعقود في كينشاسا في تشرين الثاني/نوفمبر 2001. |
El Comité tomó nota con interés de la información presentada por los Estados miembros sobre la aplicación de las recomendaciones de esa Conferencia, celebrada en Kinshasa en noviembre de 2001. | UN | أحاطت اللجنة علما مع الاهتمام بالمعلومات الواردة من الدول الأعضاء بشأن تنفيذ توصيات المؤتمر المعقود في كينشاسا في تشرين الثاني/نوفمبر 2001. |
Entre otras cosas, han permitido elaborar una concepción del nuevo ejército integrado congoleño surgida de la reflexión estratégica desarrollada en Kinshasa en noviembre de 2003. | UN | وقد أتاحت في جملة أمور صوغ تصور لجيش كونغولي موحد أثناء اجتماع التفكير الاستراتيجي الذي عقد في كينشاسا في تشرين الثاني/نوفمبر 2003. |
La Sra. Manni Ifeka habría sido detenida en Kinshasa el 16 de febrero de 1992 cuando participaba en una marcha de los Cristianos por la Paz. | UN | وأُفيد ان السيدة ماني ايفيكا قبض عليها في كينشاسا في ٦١ شباط/فبراير ٢٩٩١ أثناء مشاركتها في مسيرة لجمعية المسيحيين من أجل السلام. |
Hecho en Kinshasa el 15 de enero de 1999 | UN | حرر في كينشاسا في ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ |
La desnutrición es alarmante: hay zonas en las que el 80% sufre desnutrición y en Kinshasa el porcentaje de desnutridos aumentó en un año del 6,2 al 9,8%. | UN | ونسبة سوء التغذية مخيفة: فتوجد مناطق تبلغ فيها نسبة السكان المصابين بسوء التغذية 80 في المائة، وارتفعت نسبة المصابين بسوء التغذية في كينشاسا في سنة واحدة من 6.2 في المائة إلى 9.8 فــي المائـــة. |
La misión del Consejo de Seguridad se reunió con el Presidente Mugabe en Kinshasa el 19 de mayo. | UN | 35 - التقت بعثة مجلس الأمن مع الرئيس موغابي في كينشاسا في 19 أيار/مايو. |
El mecanismo de verificación celebró su primera reunión en Kinshasa el 21 de agosto de 2002. Durante la reunión examinó su programa de trabajo y reglamento. | UN | 11 - وعقدت آلية التحقق المذكورة اجتماعها الأول في كينشاسا في 21 آب/أغسطس وناقشت برنامج عملها ونظامها الداخلي. |
La inscripción de votantes se ha extendido gradualmente a las provincias desde que comenzó en Kinshasa el 20 de junio. | UN | 8 - امتد تسجيل الناخبين تدريجيا ليشمل المقاطعات منذ بدايته في كينشاسا في 20 حزيران/يونيه. |
4. Acoge con beneplácito también la celebración en Kinshasa, los días 24 y 25 de abril de 2010, de la reunión subregional sobre las armas pequeñas y las armas ligeras; | UN | 4 - ترحب أيضا بعقد الاجتماع دون الإقليمي المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في كينشاسا في 24 و 25 نيسان/أبريل 2010؛ |
Una primera reunión, copresidida por el Centro de las Naciones Unidas para la Coordinación de Actividades Relativas a las Minas y el Centro de Coordinación Nacional de la República Democrática del Congo para la remoción de minas, se celebró en Kinshasa a finales del mes de febrero de 2011 y las partes han convenido en volver a reunirse cada tres meses. | UN | فقد عُقد اجتماع أول في كينشاسا في نهاية شباط/فبراير 2011 اشترك في رئاسته فريق الأمم المتحدة للتنسيق وجهة الاتصال الوطنية المكلّفة بمكافحة الألغام. واتفقت الأطراف على عقد اجتماعات مماثلة كل ثلاثة أشهر. |
Sin embargo, los representantes de la sociedad civil decidieron no participar en la sesión plenaria de Kinshasa en noviembre de 2011, a pesar de los intentos de la Presidencia en favor del diálogo. | UN | 27 - غير أن ممثلي المجتمع المدني قرروا عدم المشاركة في الاجتماع العام المعقود في كينشاسا في تشرين الثاني/نوفمبر 2011، على الرغم من محاولات الحوار التي أجرتها الرئاسة. |