"في لوائح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el reglamento de
        
    • en los reglamentos
        
    • por disposiciones
        
    • en el Reglamento sobre
        
    • en la reglamentación de
        
    • del Reglamento
        
    • en las listas
        
    • en las Reglas
        
    • el reglamento de la
        
    • en las reglamentaciones
        
    • en las Normas
        
    en el reglamento de desarrollo de la ley se establecieron otras disposiciones acerca de la cuantía de los pagos. UN وقد صدرت أحكام إضافية بخصوص مبلغ الإعانة هذه في لوائح بموجب هذا القانون.
    Los estudiantes de educación superior, de escasos recursos económicos, podrán gozar de programas de ayuda financiera previstos por cada institución o por el Estado, de conformidad a los requisitos que se establezcan en el reglamento de la presente ley. UN ويجوز أن يتمتع طلبة التعليم العالي، إذا كانوا من ذوي الموارد الاقتصادية غير الكافية، بفوائد برامج المساعدة المالية المقدمة من المؤسسات الفردية أو من الدولة، طبقاً للشروط الموضحة في لوائح هذا القانون.
    Puede justificarse regular detalladamente esas etapas del ciclo de la contratación en los reglamentos correspondientes de los Estados promulgantes. UN وقد يلزم تنظيم هذه المراحل من دورة الاشتراء تنظيماً مفصَّلاً في لوائح الاشتراء لدى الدول المشترعة.
    En algunos países las disposiciones aparecen en los reglamentos administrativos, por ejemplo en los manuales de los establecimientos penitenciarios relativos a las faltas disciplinarias. UN وفي بعض البلدان توجد هذه اﻷحكام في لوائح التعليمات اﻹدارية، كتلك الواردة في كتيبات السجن المتعلقة بالجنايات المسلكية.
    La creación de sindicatos se rige por la Ley Nº 83/1990 sobre las asociaciones de ciudadanos, modificada por disposiciones posteriores. UN أما إنشاء النقابات فينظمه القانون رقم 83/1990 الخاص بتشكيل المواطنين للجمعيات، في صيغته المعدلة في لوائح لاحقة.
    Esta política se estableció en el Reglamento sobre el Seguro Laboral de la década de 1950 y fue reafirmada por la Asamblea Popular Nacional en 1978. UN وقد نُص على تلك السياسة ابتداء في لوائح تأمينات العمل الصادرة في خمسينيات القرن الماضي وأعيد التأكيد عليها في عام 1978 من جانب المؤتمر الوطني الشعبي.
    23. La Comisión aprobó sin cambios el artículo 4, tomando nota de una sugerencia en el sentido de que tal vez fuera útil mencionar en la Guía para la Promulgación algunos ejemplos de cuestiones relacionadas con la contratación pública de servicios que podrían tratarse en la reglamentación de la contratación pública. UN ٢٣ - اعتمدت اللجنة المادة ٤ بدون تغيير، مشيرة الى اقتراح يقول بأنه قد يكون من المفيد أن يدرج في " الدليل التشريعي " أمثلة من المسائل المتعلقة باشتراء الخدمات والتي قد يمكن معالجتها في لوائح الاشتراء.
    en el reglamento de la Unión Europea relativo a la mejora de la protección de los buques y las instalaciones portuarias y en la legislación nacional de Finlandia figuran disposiciones precisas para la aplicación del Código. UN وهناك العديد من الأحكام التفصيلية لتنفيذ هذه المدونة في لوائح الاتحاد الأوروبي الخاصة بزيادة أمن السفن والمرافق المرفئية وفي التشريعات الفنلندية أيضا.
    En el Grupo de Trabajo prevaleció la opinión de que este asunto solamente debería resolverse en el reglamento de la contratación pública de cada Estado, pues solía dar más margen para que se tuvieran en cuenta las condiciones que se dieran en un determinado momento en el Estado promulgante. UN وذهب الرأي السائد في الفريق العامل إلى تناول هذه المسألة في لوائح الاشتراء فحسب، لأن هذه اللوائح تتيح قدراً أكبر من المرونة في تناولها، مما يجسّد الظروف السائدة في الدولة المشترعة في أيِّ وقت بعينه.
    2. El párrafo 1 no será aplicable a contrato alguno cuyo precio sea inferior al límite mínimo fijado en el reglamento de la contratación pública. UN 2- لا تُطبَّق الفقرةُ 1 على إرساء العقود التي تقلّ قيمةُ سعر العقد فيها عن الحدِّ المقرَّر في لوائح الاشتراء.
    El Estado promulgante tal vez desee especificar en el reglamento de la contratación pública la forma en que se han de cuantificar los factores en unidades monetarias cuando resulte viable. UN ولعلّ الدولة المشترعة تودّ أن تبيّن في لوائح الاشتراء التنظيمية كيفية تحديد العوامل كميّا بقيمة نقدية متى كان ذلك عمليا.
    Para facilitar el procedimiento, el Estado promulgante tal vez desee agrupar en el reglamento de la contratación todos los motivos por los que se puedan rechazar las ofertas iniciales. UN وتسهيلا للرجوع إلى أسباب رفض العطاءات الأولية، قد تود الدولة المشترعة أن تنظر في إدراج جميع هذه الأسباب في لوائح الاشتراء التنظيمية.
    10. Si se establecen en el reglamento de la contratación pública, este deberá abordar, entre otras cosas y cuando corresponda, los siguientes aspectos: UN 10- وحيثما تقرَّر تحديدها في لوائح الاشتراء، يجب أن تعالج هذه الأخيرة، في جملة أمور وحسب الانطباق، ما يلي:
    Canales del servicio de radiodifusión por satélite definidos en los reglamentos de Radiocomunicaciones, apéndice S30/S30A: 4, 8, 12, 16 y 20. UN قنوات الخدمـة الساتلية الاذاعية مثلما هو محدد في لوائح البث الاذاعي، التذييل S30/S30A: 4 و 8 و12 و 16 و 20.
    198. El principio de la no discriminación está firmemente establecido en los reglamentos de la UNMIK. UN 198- إن مبدأ عدم التمييز متأصل في لوائح بعثة الأمم المتحدة.
    Las medidas establecidas en los documentos estratégicos se aplicaron en el período que abarca el informe. Asimismo, se pusieron en funcionamiento las instituciones creadas recientemente cuyas competencias se definían en los reglamentos pertinentes. UN وقد نُفذت في الفترة المشمولة بالتقرير التدابير المحددة في الوثائق الاستراتيجية، بينما بدأت المؤسسات المنشأة حديثاً والتي حُددت اختصاصاتها في لوائح بمباشرة مهامها أيضاً.
    56. El derecho a la seguridad social se establece en la Ley Nº 100 de 1968 sobre seguridad social, modificada por disposiciones posteriores. UN 56- ينص القانون رقم 100/1998 بشأن الضمان الاجتماعي، في صيغته المعدلة في لوائح لاحقة، على الحق في الضمان الاجتماعي.
    La Ley Nº 143/1992 sobre los pagos y la remuneración por estar de guardia de los empleados de empresas estatales y otras, modificada por disposiciones posteriores que, como la mencionada ley, conciernen a la remuneración de los trabajadores, se basa también en este principio. UN أما القانون رقم 143/1992 الخاص بالأجور والرواتب المدفوعة للعاملين الاحتياطيين في الهيئات المسؤولة عن الميزانية وبعض الهيئات الأخرى، في صيغته المعدلة في لوائح لاحقة، فيتعلق، على غرار القانون المذكور أعلاه، برواتب العاملين. وهو يستند أيضاً إلى المبدأ نفسه.
    El Departamento de Transporte de Gran Bretaña regula la seguridad del transporte por carretera y ferrocarril de este tipo de materiales y otros artículos peligrosos mediante una serie de normas de seguridad estipuladas en el Reglamento sobre el transporte de mercancías peligrosas y la utilización de equipos a presión transportables de 2004, en su versión enmendada. UN ويخضع أمن هذه المواد عند نقلها عبر الطرق أو بالقطارات في المملكة المتحدة، بالإضافة إلى البضائع الخطرة الأخرى، للأنظمة التي تصدرها إدارة النقل من خلال الأنظمة الأمنية الواردة في لوائح نقل البضائع الخطرة واستخدام معدات الضغط القابلة للنقل، لسنة 2004، بصيغها المنقحة.
    Se señaló que esta preocupación podría encararse en la Guía para la Promulgación mediante la inclusión de la recomendación de establecer un límite mínimo en la reglamentación de la contratación pública, que sería probablemente más fácil de enmendar. UN وأوضح أن هذه المسألة ستعالج في " الدليل التشريعي " ، الذي يتضمن توصية بتحديد حد أدنى في لوائح الاشتراء، التي يفترض أن تعديلها أسهل.
    Las normas del Reglamento de Inmigración relativas al requisito de subsistencia en lo tocante a la reunificación de la familia con un cónyuge o pareja fueron enmendadas en noviembre de 2003. UN والقواعد الواردة في لوائح الهجرة والمتعلقة باشتراط توفُّر سُبُل العيش بالنسبة للمّ شمل الأسرة مع قرين أو شريك جرى تعديلها في تشرين الثاني/نوفمبر 2003.
    Liechtenstein continuará contribuyendo a esos esfuerzos y a ese diálogo, en particular por lo que se refiere a los esfuerzos del Consejo de Seguridad por garantizar que los procedimientos para incluir a personas y entidades en las listas de sanciones sean justos y claros. UN وستواصل ليختنشتاين الإسهام في تلك الجهود وفي ذلك الحوار، ولا سيما فيما يتعلق بجهود مجلس الأمن لضمان وجود إجراءات نزيهة وواضحة لإدراج أسماء الأفراد في لوائح الجزاءات ورفعها منها.
    Asimismo, en las Reglas de operación y evaluación de Programas de Apoyo a la Industria Cinematográfica. UN كما أنه واضح في لوائح تشغيل وتقييم الدعم لصناعة الأفلام.
    El representante también observó que el valor de 300, empleado para delimitar las sustancias de bajo PCA, difería del valor de 150 dispuesto en las reglamentaciones de la Unión Europea, lo que podía prestarse a confusión. UN وأشار هذا الممثل أيضاً إلى أنّ الرقم 300 المستخدم لتحديد المواد ذات القدرات المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي يتناقض مع الرقم 150 المستخدم في لوائح الاتحاد الأوروبي، ممّا يخلق التباساً محتملاً.
    400. en las Normas de Construcción 2006 (BR06), se enumeran varios requisitos de accesibilidad general para los edificios. UN 400- يرد في لوائح البناء في الدانمرك لعام 2006 عدد من الشروط العامة التي تتعلق بالوصول إلى المباني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus