Español Página 13. Entretanto, la Comisión Mixta celebró su 12º período ordinario de sesiones en Luanda el 28 de marzo de 1995. | UN | ١٣ - وفي غضون ذلك، عقدت اللجنة المشتركة دورتها العادية الثانية عشرة في لواندا في ٢٨ آذار/مارس ١٩٩٥. |
Al mismo tiempo, la Comisión Mixta logró importantes progresos en su 14º período ordinario de sesiones, que se celebró en Luanda el 20 de abril de 1995. | UN | وفي الوقت ذاته، تمكنت اللجنة المشتركة من إحراز تقدم مهم في جلستها العادية الرابعة عشرة، التي عقدت في لواندا في ٢٠ نيسان/أبريل ١٩٩٥. |
Comunicado emitido en Luanda el 11 de diciembre de 1996 | UN | بلاغ صادر في لواندا في ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ |
También acordaron que su siguiente reunión tendría lugar en Luanda, en fecha no especificada. | UN | واتفقا أيضا على عقد اجتماعهما القادم في لواندا في موعد لم يتحدد. |
El proyecto prevé asimismo la organización de dos reuniones sustantivas para preparar la Primera Conferencia Ministerial Africana sobre los Derechos Humanos y de los Pueblos, que se celebrará en Luanda en 1998. | UN | وينص المشروع أيضاً على اجتماعين تحضيريين من أجل اﻹعداد الفني للمؤتمر الوزاري الافريقي اﻷول المعني بحقوق اﻹنسان والشعوب، المقرر عقده في لواندا في عام ٨٩٩١. |
Se prevé que asuma su cargo en Luanda a mediados de septiembre de 2002. | UN | ومن المتوقع أن يتولى مهام منصبه في لواندا في منتصف شهر أيلول/سبتمبر 2002. |
En el contexto de esos esfuerzos, y bajo la égida de Angola, los Presidentes de la República Democrática del Congo y de Uganda firmaron un acuerdo en Luanda el 6 de septiembre de 2002. | UN | وفي إطار هذه الجهود وبرعاية أنغولا، وقّع رئيسا جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا اتفاقية في لواندا في 6 أيلول/سبتمبر. |
Declaración de la Comisión Conjunta sobre el Proceso de Paz firmado en Luanda el 20 de noviembre de 2002 | UN | إعلان صادر عن اللجنة المشتركة المعنية بعملية السلام في أنغولا، موقع في لواندا في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 |
El primer seminario, que se impartió en Luanda el 23 de noviembre, se centró en la importancia del Protocolo de Lusaka para la protección de los derechos humanos, y en el plan de acción de la UNAVEM III en esta esfera para el período que termina en febrero de 1997. | UN | وقد ركزت أولى هذه الحلقات، التي عقدت في لواندا في ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر، على دور بروتوكول لوساكا في حماية حقوق اﻹنسان، وعلى خطة عمل البعثة في هذا المجال خلال الفترة التي تنتهي في شباط/فبراير ١٩٩٧. |
Sin embargo, todavía se necesita un mayor examen de determinados aspectos, por ejemplo, la incorporación de las tropas de la UNITA a las Fuerzas Armadas Angoleñas, y ambas delegaciones debían reunirse nuevamente en Luanda el 11 de julio. | UN | ومع ذلك، فبعض النواحي، مثل إدماج قوات يونيتا في القوات اﻷنغولية المسلحة، تتطلب مزيدا من النظر، ومن المقرر أن يجتمع الوفدان مرة أخرى في لواندا في ١١ تموز/يوليه. |
La Reunión en la Cumbre del Órgano de Política, Defensa y Seguridad de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC) se celebró en Luanda el 2 de octubre de 1996. | UN | ١ - عُقد مؤتمر القمة للجهاز المعني بالسياسة والدفاع واﻷمن التابع للجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي في لواندا في ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦. |
Un portavoz del Gobierno amenazó asimismo con declarar ilegal al partido de la UNITA por violar la Constitución, así como con cerrar la sede de la UNITA en Luanda el 1º de junio de 1998. | UN | كما هدد المتكلم باسم الحكومة بإعلان عدم مشروعية حزب اليونيتا لانتهاك الدستور وبإغلاق مقر اليونيتا الذي أنشئ في لواندا في ١ حزيران/يونيه ١٩٩٨. |
Se esperaba que en la reunión de nivel ministerial que se celebraría en Luanda el 14 de febrero se discutiesen las modalidades para poner en funciones a la Comisión de Pacificación de Ituri. | UN | وينتظر أن يتم خلال اجتماع وزاري من المقرر عقده في لواندا في 14 شباط/فبراير بحث طرائق إنشاء لجنة إعادة السلام إلى إيتوري. |
En la última reunión que celebró en Luanda en febrero de 2002, el Comité Político reiteró ese llamamiento. | UN | وأكدت اللجنة السياسية مجددا على هذا المطلب في اجتماعها الأخير الذي عقد في لواندا في شباط/فبراير 2002. |
Una investigación hecha en Luanda en 2001 por Population Services International registró una tasa de prevalencia muy alta, 32,8%, y otra investigación registró una tasa de 10,4% entre los tuberculosos de un hospital de Luanda. | UN | ويشير استقصاء أجرته منظمة خدمات السكان الدولية في لواندا في عام 2001 إلى معدل إصابة مرتفع جداً بلغ 32.8 في المائة، وسجل استقصاء آخر معدل إصابة بلغ 10.4 في المائة لدى مرضى السل في أحد مستشفيات لواندا. |
El Uruguay está convencido de que la Reunión de Montevideo constituye un hito importante hacia la realización de los objetivos de la zona y contribuye a su revitalización, iniciada en Luanda en 2007. | UN | وهى على ثقة من أن اجتماع مونتيفيديو يشكل معلما هاما نحو إنعاش أهداف المنطقة، ويسهم في انتعاشها، الذي بدأ في لواندا في عام 2007. |
La OMPI organizó un seminario sobre la propiedad industrial en Luanda en marzo de 1996 y otro en Maputo en noviembre de 1996, y prestó servicios de asesoramiento y capacitación al Gobierno de Botswana para la elaboración de leyes en materia de propiedad industrial y sobre la adhesión al Tratado de cooperación en materia de patentes. | UN | ٩٣ - وعقدت المنظمة العالمية حلقة دراسية عن الملكية الصناعية في لواندا في آذار/ مارس ١٩٩٦ وحلقة أخرى في مابوتو في تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٦، وقدمت خدمات استشارية وتدريبا إلى حكومة بوتسوانا بشأن صياغة قانون يتعلق بالملكية الصناعية وبشأن الانضمام إلى معاهدة التعاون في شؤون براءات الاختراع. |
87. En el mismo espíritu de la visita que desearía realizar a Colombia, el Representante espera combinar su asistencia a la mencionada conferencia sobre desplazamientos internos en Angola, que se celebrará en Luanda en el segundo trimestre de 1998, con una visita oficial al país. | UN | 87- ويأمل الممثل، على غرار زيارته المعتزمة إلى كولومبيا، أن يجمع بين حضوره المؤتمر المذكور آنفاً المعني بالتشرد داخليا في أنغولا، المقرر عقده في لواندا في ربيع عام 1998، وبين زيارة رسمية إلى البلد. |
Por lo demás, apoya esta conclusión el informe hecho público por el Facilitador en Luanda en la reunión conjunta del Comité Político y del Consejo de Seguridad celebrada el 1° y el 2 de mayo de 2002. | UN | الأمر الذي يؤيده تقرير الطرف المُيسّر الصادر في لواندا في الاجتماع المشترك للجنة السياسية ومجلس الأمن المعقود يومي 1 و 2 أيار/مايو 2002. |
Del 18 al 21 de julio un congreso por la paz (Pro Pace) reunió en Luanda a unos 300 participantes de la sociedad civil, grupos de la Iglesia, partidos de la oposición, Gobierno y organizaciones no gubernamentales. | UN | 4 - وعُقد في لواندا في الفترة من 18 إلى 21 تموز/يوليه مؤتمر للسلام (تأييد السلام) وضم نحو 300 مشترك من المجتمع المدني، والجماعات الكنسية، وأحزاب المعارضة، والحكومة والمنظمات غير الحكومية. |
c) Limitar el despliegue de la UNAVEM II a Luanda por el momento, con la posibilidad de prestar apoyo a los esfuerzos de pacificación del Representante Especial, si las consideraciones de seguridad lo permitían. | UN | )ج( حصر وزع بعثة التحقق الثانية في لواندا في الوقت الحاضر ولكن مع اﻹبقاء على قدرتها على دعم جهود صنع السلم التي تقوم بها الممثلة الشخصية، وإذا سمح المجلس بمثل هذا الوزع. |
Se recordará también que las comisiones políticas del partido dirigente, el Movimiento Popular da Libertação de Angola (MPLA), y la UNITA celebraron conversaciones de alto nivel en Luanda los días 2 a 5 de diciembre para abordar cuestiones de interés nacional, en particular un examen de la Constitución. | UN | 3 - ومما هو جدير بالذكر أيضا أن اللجان السياسية التابعة للحركة الشعبية لتحرير أنغولا المتولية للحكم، ويونيتا قد أجرت محادثات رفيعة المستوى في لواندا في الفترة من 2 إلى 5 كانون الأول/ديسمبر لمناقشة المسائل ذات الأهمية القومية مع التأكيد على وجه الخصوص على إعادة النظر في الدستور. |
No obstante, el tiroteo que hubo el 14 de octubre en la residencia en Luanda del Jefe de Estado Mayor de la UNITA, General Arlindo Chenda Pena " Ben-Ben " , en que resultó herido uno de sus guardaespaldas, fue un contratiempo grave. | UN | غير أن حادثا ﻹطلاق النار وقع في لواندا في ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر في مقر رئيس أركان يونيتا الجنرال أرليندو شيندا بينا " بن - بن " ، أصيب فيه أحد حراسه بجراح، شكل نكسة خطيرة. |