"في ليبيا في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en Libia en
        
    • en Libia el
        
    • en Libia al
        
    • en Libia a
        
    • de Libia el
        
    • en la Jamahiriya Árabe Libia en
        
    En consecuencia, nuestro continente tiene un interés vital en la pronta solución de la crisis en Libia, en el marco de un proceso impulsado por los propios libios. UN ولذلك، تقتضي المصلحة الحيوية لقارتنا إيجاد حل مبكر للأزمة في ليبيا في إطار عملية يتولى الليبيون زمامها.
    Según fuentes de seguridad regionales e internacionales, Belmokhtar pasó algún tiempo en Libia en 2011. UN ووفقا لمصادر أمنية إقليمية ودولية، فقد أمضى بلمختار بعض الوقت في ليبيا في عام 2011.
    Acogimos con satisfacción esa decisión de la Asamblea, que era tanto una declaración inequívoca sobre la situación de derechos humanos en Libia en ese entonces como una manera de sentar un precedente importante respecto de la plena aplicación de las disposiciones vigentes en el Consejo de Derechos Humanos. UN وقد رحبنا بقرار الجمعية العامة ذاك لكونه، في آن معا، موقفا واضحا بشأن حقوق الإنسان في ليبيا في ذلك الوقت وسابقة هامة للتطبيق الكامل للأحكام التي المُؤسِّسَة لمجلس حقوق الإنسان.
    Todos los que son parte en el conflicto deben comprometerse a participar en las conversaciones políticas en Libia el próximo mes. UN ويجب على جميع أطراف الصراع أن يلتزموا بالمشاركة في المحادثات السياسية التي ستجري في ليبيا في الشهر المقبل.
    Lesotho fue evaluado en la XI Cumbre del Foro del mecanismo de examen entre los propios países africanos celebrada en Libia el 30 de junio de 2009. UN وجرى تقييم ليسوتو في مؤتمر قمة المنتدى الحادي عشر لآلية استعراض الأقران المعقود في ليبيا في 30 حزيران/يونيه 2009.
    En ese período, la Fiscalía presentó sus informes cuarto y quinto sobre la situación en Libia al Consejo de Seguridad, el 7 de noviembre de 2012 y el 8 de mayo de 2013. UN 76 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدمت المدعية العامة تقريريها الرابع والخامس إلى مجلس الأمن بشأن الحالة في ليبيا في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 وفي 8 أيار/ مايو 2013.
    Su delegación encomia la contribución de la Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en Libia a ofrecer asistencia técnica y contribuir a la creación de capacidad. UN وأضافت إن وفدها يثني على الدور الذي تضطلع به بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا في تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    El Representante Especial dijo que la formación del nuevo Gobierno de Libia el 31 de octubre había sido un hito histórico en el desarrollo democrático del país. UN وقال الممثل الخاص إن تشكيل الحكومة الجديدة في ليبيا في 31 تشرين الأول/أكتوبر كان محطة بارزة في مسار التطور الديمقراطي في ليبيا.
    La Conferencia examinó y aprobó las resoluciones adoptadas la Segunda Reunión de la Conferencia Islámica de Ministros de Educación e Investigación Científica, celebrada en la Jamahiriya Árabe Libia en octubre de 2003. UN 99 - ناقش المؤتمر واعتمد القرارات الصادرة عن المؤتمر الإسلامي الثاني للتعليم العالي والبحث العلمي الذي عقد في ليبيا في تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    Además, se evalúan los problemas que enfrenta Libia a medida que avanza en su histórica transición, y se formulan recomendaciones sobre el papel de la Misión en Libia en el futuro. UN ويقيم أيضا التقرير التحديات التي تواجهها ليبيا وهي تعيش هذه المرحلة الانتقالية التاريخية، ويقدم توصيات بشأن دور البعثة في ليبيا في المستقبل.
    Imagen VIII Mi-24 con número táctico 954, fotografiado en Libia en 2013 UN الطائرة العمودية من طراز Mi-24 - 954 التي صُوّرت في ليبيا في عام 2013
    La Conferencia aprobó las resoluciones de la Segunda Conferencia Islámica de Ministros de Educación Superior e Investigación Científica, celebrada en Libia en octubre de 2003. UN 103 - اعتمد المؤتمر القرارات الصادرة عن الاجتماع الثاني لوزراء التعليم العالي والبحث العلمي في البلدان الإسلامية المعقود في ليبيا في تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    Así se puso de manifiesto con la estrategia conjunta de la Unión Africana y la Unión Europea acordada en Libia en noviembre del año pasado. UN وقد تجسد هذا في الاستراتيجية المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي التي تم الاتفاق عليها في ليبيا في تشرين الثاني/نوفمبر من العام الماضي.
    Numerosos Estados (incluidos Estados partes, signatarios y Estados no partes), las Naciones Unidas y la sociedad civil también han informado de las acciones emprendidas en respuesta al uso de municiones en racimo en Libia en 2011. UN 22 - كما قدمت دول كثيرة (تضم دولا أطرافا ودولا موقعة ودولا غير أطراف)، والأمم المتحدة، معلومات عن إجراءات اتخذت استجابةً للحالة المتعلقة باستخدام الذخائر العنقودية في ليبيا في عام 2011.
    El 21 de octubre de 2011 el Consejo, en consultas del pleno, intercambió opiniones sobre el levantamiento de la zona de prohibición de vuelos en Libia, en vista de la evolución de los acontecimientos en el país. UN وفي أثناء مشاورات أجراها المجلس بكامل هيئته في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2011، تبادل أعضاء المجلس الآراء بشأن رفع حظر الطيران في ليبيا في ضوء التطورات الأخيرة التي شهدها البلد.
    El CERF hizo un segundo préstamo de 1,5 millones de dólares a la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos para que llevara a cabo actividades relativas a las minas en Libia en octubre de 2011. UN وقدم الصندوق قرضا ثانياً قدره 1.5 مليون دولار لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، وذلك لمشاريع إجراءات مكافحة الألغام في ليبيا في تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    El orador pregunta qué investigaciones se han llevado a cabo en el caso de los 70 refugiados procedentes de Eritrea que presuntamente fueron sometidos a tortura de forma reiterada, en Libia, el 8 de julio de 2007. UN وسأل عن التحقيقات التي أُجريت بشأن وضع اللاجئين السبعين القادمين من إريتريا الذين يُدّعى أنهم تعرضوا مراراً للتعذيب في ليبيا في 8 تموز/يوليه 2007.
    El 10 de julio, el Consejo emitió un comunicado de prensa en el que acogió con satisfacción las elecciones celebradas en Libia el 7 de julio y destacó el proceso como un hito en la transición democrática. UN وفي 10 تموز/يوليه، أصدر المجلس بيانا إلى الصحافة رحب فيه بالانتخابات التي جرت في ليبيا في 7 تموز/يوليه بوصفها علامة بارزة في عملية التحول الديمقراطي.
    Después de la sesión, el Consejo celebró consultas del pleno, durante las cuales el Representante Especial se centró en el proceso electoral llevado a cabo en Libia el 7 de julio. UN وعقب الجلسة، أجرى المجلس مشاورات بكامل هيئته، وركز خلالها الممثل الخاص على العملية الانتخابية التي أجريت في ليبيا في 7 تموز/يوليه.
    El 18 de julio, se celebró una reunión informativa en la que el Representante Especial del Secretario General, Sr. Ian Martin, informó al Consejo sobre las elecciones celebradas en Libia el 7 de julio. UN وفي جلسة إحاطة عقدت في 18 تموز/يوليه، أبلغ إيان مارتن، الممثل الخاص للأمين العام، المجلس عن الانتخابات التي أجريت في ليبيا في 7 تموز/يوليه.
    En las visitas del Grupo a la región, las autoridades del Níger, Malí y el Sudán le transmitieron sus preocupaciones acerca del regreso de combatientes armados que habían estado en Libia, a menudo como parte de las fuerzas de seguridad de Al-Qadhafi, que regresaron a sus países de origen una vez que fue evidente que el régimen caería. UN 127 - أعربت سلطات النيجر ومالي والسودان للفريق، خلال زيارات قام بها للمنطقة، عن قلقها من عودة المقاتلين المسلحين الذين كانوا في ليبيا في الماضي والذي كثيراً ما أُدمجوا في قوات القذافي المسلحة والذين عادوا إلى بلدانهم بمجرد أن أصبح سقوط النظام ظاهراً.
    El Representante Especial dijo que la formación del nuevo Gobierno de Libia el 31 de octubre había sido un hito histórico en el desarrollo democrático del país. UN وقال الممثل الخاص إن تشكيل الحكومة الجديدة في ليبيا في 31 تشرين الأول/أكتوبر يمثل محطة بارزة في مسار التطور الديمقراطي في ليبيا.
    En la cumbre extraordinaria ulterior, celebrada en la Jamahiriya Árabe Libia en agosto de 2009, muchos Estados miembros expresaron reservas fundamentales sobre el enfoque ante la crisis somalí y recomendaron soluciones que contradecían la resolución de junio, tanto en el tono como en el contenido. UN وفي مؤتمر القمة الاستثنائي التالي المعقود في ليبيا في آب/أغسطس 2009، أثار العديد من الدول الأعضاء تحفظات أساسية على النهج المتبع في الأزمة الصومالية وأوصوا بحلول تتعارض نصا وروحا مع قرار حزيران/يونيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus