Estos hechos inquietantes merecerán indudablemente gran atención en la Conferencia de Examen de 2005. | UN | وليس من شك في أن هذه التطورات المنذرة بالسوء ستحظى باهتمام كبير في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2005. |
Los Estados Partes solicitan que se establezca un órgano subsidiario encargado de las garantías de seguridad en la Conferencia de Examen de 2005. | UN | وتدعو الدول الأطراف إلى إنشاء هيئة فرعية بشأن الضمانات الأمنية في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2005. |
Los Estados Partes solicitan que se establezca un órgano subsidiario encargado de las garantías de seguridad en la Conferencia de Examen de 2005. | UN | وتدعو الدول الأطراف إلى إنشاء هيئة فرعية بشأن الضمانات الأمنية في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2005. |
Es partidaria, pues, de un examen objetivo y completo del funcionamiento de dicho Tratado, de conformidad con las disposiciones del Documento Final acordado en la Conferencia de examen del año 2000. | UN | وهو بناء على ذلك يؤيد الاستعراض الشامل والموضوعي لأداء المعاهدة وفقا لأحكام الوثيقة الختامية التي تمت الموافقة عليها في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000. |
Sin embargo, el entorno internacional ha cambiado de modo espectacular en los últimos cinco años, y los acuerdos concluidos en la Conferencia de examen del año 2000 han sido socavados por intentos de diluir la importancia de los compromisos contraídos. | UN | ولكن المناخ الدولي قد تغير تغيرا هائلا خلال السنوات الخمس الماضية، وإن محاولات تشويه معنى الالتزامات أضعف الاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000. |
Esa responsabilidad incumbe principalmente a los Estados poseedores de armas nucleares, y Cuba lamenta profundamente la falta de progresos concretos en la aplicación de la mayoría de las 13 medidas prácticas acordadas en la Conferencia de examen del año 2000. | UN | فالدول الحائزة للأسلحة النووية مسؤولة بصفة رئيسية عن تنفيذها، وتعرب كوبا عن أسفها العميق لعدم إحراز تقدم ملموس في تنفيذ معظم الخطوات العملية الـ13 المتفق عليها في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000. |
Los Estados participantes deben emprender esfuerzos sustantivos para evitar un fracaso como el ocurrido en la Conferencia de Examen de 2005 del TNP. | UN | ويجب على الدول المشاركة أن تتخذ خطوات هامة لتفادي ذلك النوع من الفشل الذي شهدناه في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2005. |
En dicha reunión, los Estados poseedores de armas nucleares manifestaron su determinación de cumplir los compromisos contraídos en la Conferencia de Examen de 2010 y de lograr nuevos progresos en la consecución de los objetivos del Tratado. | UN | ففي ذلك الاجتماع، أعربت الدول الحائزة للأسلحة النووية عن تصميمها على تنفيذ الالتزامات التي قطعتها على نفسها في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010 وإحراز المزيد من التقدم في تحقيق أهداف المعاهدة. |
Muchos Estados partes pidieron el establecimiento de un órgano subsidiario sobre desarme nuclear en la Conferencia de Examen de 2015. | UN | ودعا العديد من الدول الأطراف إلى إنشاء هيئة فرعية معنية بنزع السلاح النووي في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2015. |
Muchos Estados partes pidieron el establecimiento de un órgano subsidiario en la Conferencia de Examen de 2015 sobre esta cuestión. | UN | ودعا العديد من الدول الأطراف إلى إنشاء هيئة فرعية لتناول هذه المسألة في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2015. |
Muchos Estados partes pidieron que se estableciera un órgano subsidiario sobre desarme nuclear en la Conferencia de Examen de 2015. | UN | ودعا العديد من الدول الأطراف إلى إنشاء هيئة فرعية معنية بنزع السلاح النووي في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2015. |
Los Estados poseedores de armas nucleares se comprometieron inequívocamente, en la Conferencia de Examen de 2000, a lograr la total eliminación de las armas nucleares. | UN | وهي جزء من التعهد القاطع لتحقيق الاستئصال الكامل للأسلحة النووية الذي ألزمت به الدول الحائزة للأسلحة النووية نفسها في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000. |
Varios Estados partes aguardaban con interés que siguieran elaborándose y examinándose diversas propuestas durante el resto del ciclo de examen, así como para la adopción de medidas apropiadas en la Conferencia de Examen de 2015. | UN | وأعرب عدد من الدول الأطراف عن تطلعها إلى استمرار وضع مقترحات متنوعة والنظر فيها خلال الفترة المتبقية من دورة الاستعراض، فضلاً عن اتخاذ الإجراءات المناسبة في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2015. |
Es necesario que los Estados partes, especialmente los Estados poseedores de armas nucleares, traten de buena fe de lograr progresos en la aplicación de las medidas de desarme nuclear convenidas en la Conferencia de Examen de 2000. | UN | 6 - ولا بد أن تسعى الدول الأطراف بصدق، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، من أجل إحراز تقدم في تنفيذ تدابير نزع السلاح النووي المتفق عليها في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000. |
La Conferencia de 2005 encargada del examen del TNP, que debía examinar las obligaciones relativas al desarme nuclear, fracasó debido en gran parte a algunos intentos de socavar las obligaciones de desarme en virtud del TNP, en particular las medidas prácticas adoptadas en la Conferencia de Examen de 2000. | UN | إن مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2005، الذي كان يُفترض أن يستعرض الالتزامات في مجال نزع السلاح النووي، قد فشل إلى حد كبير بسبب محاولات تقويض التزامات نزع السلاح في إطـار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، لا سيما الخطوات العملية المعتمدة في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000. |
Es lamentable que el desmantelamiento de las armas tácticas no se haya producido de conformidad con los objetivos conjuntos establecidos en la Conferencia de examen del año 2000. | UN | ومن المؤسف أن تفكيك الأسلحة التكتيكية لم يحدث تمشيا مع الأهداف المشتركة المنصوص عليها في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000. |
Sin embargo, el entorno internacional ha cambiado de modo espectacular en los últimos cinco años, y los acuerdos concluidos en la Conferencia de examen del año 2000 han sido socavados por intentos de diluir la importancia de los compromisos contraídos. | UN | ولكن المناخ الدولي قد تغير تغيرا هائلا خلال السنوات الخمس الماضية، وإن محاولات تشويه معنى الالتزامات أضعف الاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000. |
Esa responsabilidad incumbe principalmente a los Estados poseedores de armas nucleares, y Cuba lamenta profundamente la falta de progresos concretos en la aplicación de la mayoría de las 13 medidas prácticas acordadas en la Conferencia de examen del año 2000. | UN | فالدول الحائزة للأسلحة النووية مسؤولة بصفة رئيسية عن تنفيذها، وتعرب كوبا عن أسفها العميق لعدم إحراز تقدم ملموس في تنفيذ معظم الخطوات العملية الـ13 المتفق عليها في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000. |
Es lamentable que el desmantelamiento de las armas tácticas no se haya producido de conformidad con los objetivos conjuntos establecidos en la Conferencia de examen del año 2000. | UN | ومن المؤسف أن تفكيك الأسلحة التكتيكية لم يحدث تمشيا مع الأهداف المشتركة المنصوص عليها في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000. |
La Federación de Rusia ha avanzado de forma considerable en el logro de los objetivos clave del Tratado de no proliferación, entre ellos las tareas prioritarias acordadas en la Conferencia de examen del año 2000. | UN | 6 - ومضى قائلا إن الاتحاد الروسي قد أحرز تقدما كبيرا في تحقيق الأهداف الرئيسية لمعاهدة عدم الانتشار، بما في ذلك المهام ذات الأولوية التي تمت الموافقة عليها في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000. |
Con respecto a las 13 medidas prácticas para la aplicación sistemática y progresiva del artículo VI del Tratado, aprobadas en la Conferencia de examen del año 2000, preocupa a su delegación la falta de progresos en la aplicación de las medidas uno, tres, cuatro, cinco y siete. | UN | 3 - وفيما يتعلق بالخطوات العملية الـ13 المتخذة من أجل التنفيذ المنهجي والتدريجي للمادة السادسة من المعاهدة المتفق عليها في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000، أعرب وفدها عن قلقه لعدم تحقيق تقدم في تنفيذ الخطوات الأولى والثالثة والرابعة والخامسة والسابعة. |
En la decisión 1 del conjunto de decisiones de la Conferencia de examen de 1995, titulada " Consolidación del proceso de examen del Tratado " , se destaca claramente la importancia de las conferencias de examen cuando se afirma en el párrafo 7 que " las conferencias de examen debían mirar no sólo hacia el pasado sino también hacia el futuro. | UN | 9 - ويؤكد المقرر 1 من مجموعة المقررات المتخذة في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 1995 المعنون ' ' تعزيز عملية استعراض المعاهدة`` تأكيدا واضحا على أهمية مؤتمرات الاستعراض في فقرته 7 التي تنص على أنه ينبغي ' ' أن تنظر مؤتمرات الاستعراض إلى الأمام وإلى الوراء. |