"في مؤتمر الدول الأطراف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la Conferencia de los Estados Partes
        
    • en la Conferencia de las Partes
        
    • en la Conferencia de los Estados Parte
        
    • en la Conferencia de Estados Partes
        
    • por la Conferencia de Estados Partes
        
    • en la Conferencia de examen
        
    3. Las enmiendas serán aprobadas por consenso en la Conferencia de los Estados Partes. UN 3 - تُعتمد التعديلات بتوافق الآراء في مؤتمر الدول الأطراف.
    ii) Porcentaje de Estados Miembros participantes en la Conferencia de los Estados Partes en la Convención contra la Corrupción que expresan plena satisfacción con la calidad y puntualidad de los servicios técnicos y sustantivos que presta la Secretaría UN ' 2` النسبة المئوية للدول الأعضاء المشاركة في مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد التي تعرب عن رضاها التام عن نوعية وتوقيت الخدمات التقنية والفنية التي تقدمها الأمانة العامة
    Todavía no se ha cumplido el compromiso inequívoco contraído por los Estados poseedores de armas nucleares en la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del TNP, por primera vez en la historia. UN ولا يزال يتعين الوفاء بالتعهد القاطع الذي التزمت به الدول الحائزة للأسلحة النووية - لأول مرة - في مؤتمر الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000.
    Todavía debe cumplirse el compromiso inequívoco asumido por los Estados poseedores de armas nucleares en la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN ولم يتم الوفاء بعد بالتعهد القاطع الذي التزمت به الدول الحائزة للأسلحة النووية في مؤتمر الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000.
    Por ello, no deberían ser objeto de negociación en la Conferencia de los Estados Parte. UN ولهذا لا ينبغي التفاوض عليهما في مؤتمر الدول الأطراف.
    El uso de la preinscripción en línea permitió que se inscribieran por adelantado 502 organizaciones no gubernamentales participantes en la Comisión de Desarrollo Social, 2.932 participantes en el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas y 217 en la Conferencia de Estados Partes en la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN وبفضل الاستعانة بنظام التسجيل المسبق على الإنترنت، أتيح التسجيل المسبق لـ 502 من المشاركين من المنظمات غير الحكومية في أعمال لجنة التنمية الاجتماعية و 932 2 مشاركا في المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية و 217 في مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Nos alienta la adhesión visiblemente firme a la Convención que han demostrado todos los Estados poseedores. Los instamos a que agoten sus empeños por asegurar que el proceso de destrucción se complete dentro de los plazos decididos por la Conferencia de Estados Partes, de conformidad con las disposiciones de la Convención. UN إننا نجد تشجيعا في الالتزام الشديد بالاتفاقية الذي تبديه جميع الدول الحائزة، ونحن نشجعها على استنفاد كل الجهود لضمان استكمال التدمير بحلول المواعيد النهائية المقررة في مؤتمر الدول الأطراف وفقا لأحكام الاتفاقية.
    ii) Porcentaje de Estados Miembros participantes en la Conferencia de los Estados Partes en la Convención contra la Corrupción que expresan plena satisfacción con la calidad y puntualidad de los servicios técnicos y sustantivos que presta la Secretaría UN ' 2` النسبة المئوية للدول الأعضاء المشاركة في مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد التي تعرب عن رضاها التام عن نوعية وتوقيت الخدمات التقنية والفنية التي تقدمها الأمانة العامة
    ii) Porcentaje de Estados Miembros participantes en la Conferencia de los Estados Partes en la Convención contra la Corrupción que expresan plena satisfacción con la calidad y puntualidad de los servicios técnicos y sustantivos que presta la Secretaría UN ' 2` النسبة المئوية للدول الأعضاء المشاركة في مؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية التي أعربت عن ارتياحها التام لنوعية الخدمات التقنية والموضوعية المقدمة من الأمانة العامة، وتوقيتها
    ii) Porcentaje de Estados Miembros participantes en la Conferencia de los Estados Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción que expresan plena satisfacción con la calidad y puntualidad de los servicios técnicos y sustantivos que presta la Secretaría UN ' 2` النسبة المئوية للدول الأعضاء المشاركة في مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد التي تعرب عن رضاها التام عن نوعية وتوقيت الخدمات التقنية والفنية التي تقدمها الأمانة العامة
    3. Las enmiendas al presente tratado se aprobarán por consenso de los Estados partes presentes en la Conferencia de los Estados Partes. UN 3 - ويُعتمد أي تعديل لهذه المعاهدة بتوافق آراء الدول الاطراف الحاضرة في مؤتمر الدول الأطراف.
    El apoyo a la participación de los niños con discapacidad en la Conferencia de los Estados Partes les daría confianza y podría llevarles a convertirse en la próxima generación de líderes y defensores de los derechos de las personas con discapacidad. UN وتقديم الدعم لاشتراك الأطفال ذوي الإعاقة في مؤتمر الدول الأطراف سيمنحهم الثقة وقد يجعل منهم الجيل المقبل من القادة ومناصري حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    ii) Porcentaje de Estados Miembros participantes en la Conferencia de los Estados Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción que expresan plena satisfacción con la calidad y puntualidad de los servicios técnicos y sustantivos que presta la Secretaría UN ' 2` النسبة المئوية للدول الأعضاء المشاركة في مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد التي تعرب عن رضاها التام عن نوعية وتوقيت الخدمات التقنية والفنية التي تقدمها الأمانة العامة
    Austria apoya firmemente las conclusiones y recomendaciones relativas a las medidas de seguimiento acordadas en la Conferencia de las Partes de 2012 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وتؤيد النمسا بقوة الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بإجراءات المتابعة المتفق عليها في مؤتمر الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2012.
    Creemos que esos compromisos, al igual que otras decisiones importantes a las que se llegó en la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), si se aplican, fortalecerán la confianza en el TNP. UN ونعتقد أن هذه الالتزامات، وكذلك القرارات الهامة التي تم التوصل إليها في مؤتمر الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار النووي لاستعراض المعاهدة لعام 2000، ستعزز، إذا ما نفذت، الثقة في معاهدة عدم الانتشار النووي.
    Hemos seguido trabajando con los demás integrantes de la Coalición del Nuevo Programa a fin de que se tomen medidas verdaderas y sustantivas con respecto a las 13 disposiciones acordadas en la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN ومــا فتئنا نواصل العمل مع شركائنا في ائتلاف البرنامج الجديـــد للقيام بعمل جوهري وحقيقي يستند إلى الخطوات الـ 13 التي تم الاتفاق عليها في مؤتمر الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة لعام 2000.
    Reiteramos la necesidad de que los Estados poseedores de armas nucleares cumplan plenamente todos los compromisos y obligaciones que les corresponden en virtud del artículo VI, así como las 13 medidas prácticas, que convinieron en la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del TNP, con el fin de lograr la eliminación completa de las armas nucleares. UN ونؤكد مجددا ضرورة أن تمتثل البلدان الحائزة للأسلحة النووية امتثالا كاملا لجميع التزاماتها بموجب المادة السادسة، وبالخطوات العملية الثلاث عشرة، التي اتفقت عليها في مؤتمر الدول الأطراف لاستعراض المعاهدة عام 2000، بهدف تحقيق القضاء الكامل على الأسلحة النووية.
    Participó como representante de Guatemala en la Conferencia de los Estados Parte y otras conferencias sobre la CNUCC. UN شاركت بصفة ممثل غواتيمالا في مؤتمر الدول الأطراف وغيره من المؤتمرات المتعلقة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    ii) Porcentaje de Estados Miembros participantes en la Conferencia de los Estados Parte en la Convención contra la Corrupción que expresan plena satisfacción con la calidad y puntualidad de los servicios técnicos y sustantivos que presta la Secretaría UN `2` النسبة المئوية للدول الأعضاء المشاركة في مؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية التي تعرب عن رضاها التام عن نوعية وتوقيت الخدمات التقنية والفنية التي تقدمها الأمانة
    6. Es de crucial importancia para lograr la aplicación plena de la Convención asegurar la máxima participación posible de los países desarrollados y en desarrollo de todas las regiones en la Conferencia de los Estados Parte. UN 6- وإن ضمان أوسع نطاق ممكن لمشاركة البلدان المتقدّمة النمو والبلدان النامية من جميع المناطق في مؤتمر الدول الأطراف هو أحد الجوانب الحاسمة لبلوغ التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    Con ocasión de su reciente participación, por primera vez, como parte por derecho propio en la Conferencia de Estados Partes en la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, la Unión Europea compartió su experiencia en la aplicación de la Convención. UN وقد شارك الاتحاد الأوروبي مؤخرا، للمرة الأولى، كطرف مستقل في مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتقاسَم خبرته مع الآخرين في تنفيذ الاتفاقية.
    Mi delegación se ha abstenido en la votación de este proyecto, ya que tiene ciertas reservas sobre la interpretación que en él se hace del alcance de las decisiones y compromisos adoptados en la Conferencia de examen y prórroga del TNP. UN وقد امتنع وفدي في التصويت على مشروع القرار هذا ﻷن لديه تحفظات معينة فيما يتصل بالتفسير الوارد فيه لنطاق المقررات والقرارات المتخذة في مؤتمر الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus