"في مؤتمر القاهرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la Conferencia de El Cairo
        
    • en El Cairo
        
    • de la Conferencia de El Cairo
        
    • en el Congreso de El Cairo
        
    • a la Conferencia de El Cairo
        
    • por la Conferencia de El Cairo
        
    Malasia está dispuesta a participar en la Conferencia de El Cairo y en la preparación de la Cumbre Mundial. UN وإن ماليزيا على استعداد للاشتراك في مؤتمر القاهرة وفي اﻹعداد لمؤتمر القمة العالمي.
    La Primera Ministra del Pakistán, Sra. Benazir Bhutto, fue una participante destacada en la Conferencia de El Cairo. UN وكانت رئيسة وزراء باكستان، السيدة بنظير بوتو من المشاركين المرموقين في مؤتمر القاهرة.
    Deseamos señalar algunas cuestiones vinculadas con la aplicación de las decisiones adoptadas en la Conferencia de El Cairo. UN نود أن نسترعي الانتباه الى مسائل معينة تتصل بتنفيذ القرارات المتخذة في مؤتمر القاهرة.
    Australia trabajará intensamente para garantizar que los compromisos adquiridos en El Cairo continúen en Copenhague y Beijing. UN وستعمل استراليا جاهدة لضمان مواصلة تحقيق الالتزامات التي تم الالتزام بها في مؤتمر القاهرة في مؤتمري كوبنهاغن وبيجينغ.
    Reafirmemos las promesas que hicimos en El Cairo. UN جميعا مجددا التعهدات التي قطعناها على أنفسنا في مؤتمر القاهرة.
    Por consiguiente, celebramos el ámbito mucho más amplio de la Conferencia de El Cairo en comparación con el de las conferencias anteriores sobre población. UN لذلـــك، نرحــــب بالتركيز اﻷوسع نطاقا في مؤتمر القاهرة مقارنة بمؤتمـرات السكان السابقة.
    Este aspecto fue una de las cuestiones de mayor importancia en la Conferencia de El Cairo. UN واتسم هذا الموضوع بأهمية بالغة في مؤتمر القاهرة.
    La exposición se presentó por primera vez en un país en desarrollo y tenía por objeto no sólo beneficiar a Egipto sino también poderse presentar en la Conferencia de El Cairo en 1994. UN وكان هذا أول عرض من نوعه يقدم إلى أي بلد نام. ولم يكن الغرض منه منفعة مصر فحسب بل إتاحته أيضا للعرض في مؤتمر القاهرة في عام ١٩٩٤.
    De hecho, el Profesor Mahran, Ministro de Población y Vicepresidente de oficio de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, presentó la exposición en la Conferencia de El Cairo. UN وقد عرضه بالفعل في مؤتمر القاهرة اﻷستاذ مهران، وزير السكان وبحكم منصبه كنائب رئيس المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    en la Conferencia de El Cairo también se fijaron objetivos en materia de mortalidad materna y mortalidad infantil y de esperanza de vida. UN وتمت الموافقة في مؤتمر القاهرة أيضا على أهداف تخفيض معدلات وفيات اﻷمهات والرضﱠع وعلى أهداف متوسط العمر المتوقع.
    Sin embargo, el vínculo entre población y desarrollo fue reconocido finalmente en la Conferencia de El Cairo de 1994. UN إلا أن الصلة بين السكان والتنمية اعترف بها في نهاية اﻷمر في مؤتمر القاهرة الذي عقد في عام ٤٩٩١.
    Todas las normas y decisiones políticas en este campo se han adoptado en Colombia siguiendo el marco convenido en la Conferencia de El Cairo. UN وفـي كولومبيـا، اعتمــدت جميع المعايير والقرارات السياسية في هذا المجال ضمن اﻹطار المتفق عليه في مؤتمر القاهرة.
    Desde esta perspectiva, la mujer ecuatoguineana se ha distinguido de una manera particular y positiva por su participación en la Conferencia de El Cairo en 1994 y en Beijing en 1995. UN وفي هذا السياق، اتسمت مشاركة نساء غينيا الاستوائية في مؤتمر القاهرة فـي عام ١٩٩٤ وفي مؤتمر بيجين فـــي عام ١٩٩٥ بالامتيـاز بوجه خاص وعلى نحو إيجابي.
    Estas pautas se corresponden con los compromisos asumidos en la Conferencia de El Cairo. UN وتلك المبادئ التوجيهية تتفق مع الالتزامات المقطوعة في مؤتمر القاهرة.
    La participación en la Conferencia de El Cairo supone, por tanto, una declaración política a favor de un gobierno de consenso nacional. UN ولذلك فإن المشاركة في مؤتمر القاهرة من شأنها أن توجه رسالة سياسية لصالح حكومة الوفاق الوطني.
    En conclusión, en El Cairo convinimos en poner el bienestar y los derechos de las personas en el centro de nuestros programas. UN وفي الختام، اتفقنا في مؤتمر القاهرة على أن يكون رفاه وحقوق شعوبنا محور جدول أعمالنا.
    en El Cairo estuvimos de acuerdo en que no lograríamos progresos significativos en materia de desarrollo sin la completa emancipación de las mujeres. UN لقد اتفقنا في مؤتمر القاهرة على أننا لن نتمكن من إحراز تقدم إنمائي كبير دون المشاركة الكاملة للمرأة.
    La delegación suiza, como muchas otras, se congratuló por los resultados obtenidos hace cinco años en El Cairo. UN والوفد السويسري، شأنه شأن وفود عديدة أخرى، رحب بالنتائج المحققة منذ خمس سنوات في مؤتمر القاهرة.
    Queremos que nos ayuden a cumplir el compromiso que asumimos en El Cairo de incrementar sustancialmente los fondos para la atención de la salud sexual, con asignaciones suficientes para las necesidades especiales de los jóvenes. UN ونود منكم أن تقدموا لنا المساعدة من أجل تنفيذ الالتزام الذي أبرم في مؤتمر القاهرة القاضي بزيادة تمويل الرعاية الصحية الجنسية بصورة كبيرة، مع تحديد تخصيصــات كافية للاحتياجات الخاصة للشباب.
    En el año 2004, debemos aprovechar la oportunidad de trabajar con los jóvenes para abordar las necesidades de esta generación si es que vamos a hacer contribuciones significativas para cumplir nuestros compromisos asumidos en El Cairo. UN وفي عام 2004، لا بد أن نغتنم الفرصة وأن نعمل مع الشباب للوفاء باحتياجات هذا الجيل إذا أردنا أن نقدم إسهاما كبيرا في الوفاء بالالتزامات التي قطعناها في مؤتمر القاهرة.
    El grado de participación sin precedentes y la alta calidad de los trabajos a nivel nacional de la Conferencia de El Cairo testimonian la toma de conciencia universal del papel fundamental de la población con relación a la problemática del desarrollo en su totalidad. UN وإن الرقم القياسي للمشاركة والنوعية العالية للعمل المنجز في مؤتمر القاهرة يشهدان على الوعي العالمي بالدور اﻷساسي للسكان من حيث صلته بمجمل مشاكل التنمية.
    El consenso alcanzado en el Congreso de El Cairo y la Declaración Política y el Programa Mundial de Acción de Nápoles representan un marco amplio para la adopción de medidas internacionales de importancia. UN ويوفر توافق اﻵراء الذي تم التوصل اليه في مؤتمر القاهرة وإعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية إطارا شاملا لعمل دولي ذي شأن.
    Samoa y sus vecinos isleños del Pacífico tienen que tratar de revisar lo que se conoce como el Programa de Acción de Port Vila, que fue utilizado como base para la contribución de la región del Pacífico a la Conferencia de El Cairo. UN وسيكون على ساموا وجيرانها الجزريين في المحيط الهادئ أن يفكروا في إعادة النظر فيما يعرف ببرنامج عمل بورت فيلا الذي استخدم كأساس لاسهام منطقة المحيط الهادئ في مؤتمر القاهرة.
    Estas y otras lecciones importantes constituyen partes esenciales del Programa de Acción aprobado por la Conferencia de El Cairo. UN هذه الدروس وغيرها من الدروس الحية تشكل أجزاء هامة من برنامج العمل المعتمد في مؤتمر القاهرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus