Hacemos un llamamiento a los Jefes de Estado y de Gobierno para que participen en la Cumbre Mundial sobre la Alimentación: cinco años después. | UN | ونهيب برؤساء الدول والحكومات لتشترك في مؤتمر القمة العالمي للأغذية: بعد خمس سنوات. |
El hambre ha aumentado en el mundo desde 1996 a pesar de las promesas realizadas en la Cumbre Mundial sobre la Alimentación y de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وما زال العالم يشهد تزايدا في حالات الجوع منذ عام 1996، رغم الوعود التي أُعلن عنها في مؤتمر القمة العالمي للأغذية وفي الأهداف الإنمائية للألفية. |
en la Cumbre Mundial sobre la Alimentación de 1996 se contrajeron importantes compromisos, y en este capítulo se presta especial atención a los objetivos expuestos en su Plan de Acción, en el que se pide que se esclarezca el derecho a la alimentación y se prepare una estrategia coordinada para su realización. | UN | وقد أعلنت التزامات هامة في مؤتمر القمة العالمي للأغذية في عام 1996 كما يولى اهتمام خاص للأهداف المبينة في خطة عمله التي تدعو إلى توضيح الحق في الغذاء وإعداد استراتيجية منسقة لتنفيذها. |
Las sugerencias hechas por los participantes en el acontecimiento especial sobre el derecho a la alimentación organizado por la FAO en la Cumbre Mundial sobre la Alimentación será una guía útil para el contenido de las directrices. | UN | 13 - وستستخدم الاقتراحات المقدمة من المشتركين في الحدث الخاص بشأن الحق في الغذاء، الذي نظمته منظمة الأغذية والزارعة في مؤتمر القمة العالمي للأغذية كدليل مفيـد في إثـراء محتوى المبادئ التوجيهية. |
59. En la Cumbre Mundial de la Alimentación: cinco años después se puso de manifiesto que hasta el momento se han adoptado pocas medidas para conseguir el objetivo, enunciado en 1996, de reducir en la mitad para 2015 el número de las víctimas de hambre. | UN | 59- وقد اتضح في مؤتمر القمة العالمي للأغذية +5 سنوات أنه لم يُتخذ سوى قلة من التدابير بشأن تحقيق هدف عام 1996 المتمثل في تخفيض عدد ضحايا الجوع إلى النصف بحلول عام 2015. |
Sin embargo, esta meta es una versión menos ambiciosa que la meta de 1996 de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación que consiste en reducir a la mitad el número de personas desnutridas (en lugar de la proporción). | UN | ومع ذلك، تمثل هذه الغاية صيغة مختصرة للغاية التي حُددت في مؤتمر القمة العالمي للأغذية لعام 1996، وهي تخفيض عدد بدلا من نسبة الأشخاص الذين يعانون من نقص التغذية إلى النصف. |
El Relator Especial dice que poco se está logrado para reducir el hambre, pese a las promesas hechas por los gobiernos en la Cumbre Mundial sobre la Alimentación: cinco años después de reducir a la mitad para el año 2015 el número de víctimas del hambre. | UN | ويشهد المقرر الخاص بأنه لا يجري حاليا تقدم يُذكر في تخفيف حدة الفقر، رغم الوعود التي أطلقتها الحكومات في مؤتمر القمة العالمي للأغذية: بعد خمس سنوات لتخفيض عدد ضحايا الجوع إلى النصف بحلول عام 2015. |
:: Se desempeñó como delegada en la Cumbre Mundial sobre la Alimentación de la FAO; cinco años después. | UN | :: الحضور كوفد في مؤتمر القمة العالمي للأغذية الذي عقدته منظمة الأغذية والزراعة - خمس سنوات بعد الانعقاد |
Con todo, la tarea pendiente es de enormes proporciones: cada año hasta 2015, el mundo debe contabilizar 31 millones de personas con hambre menos para que puedan cumplirse los objetivos convenidos en la Cumbre Mundial sobre la Alimentación y reafirmados en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible y en la Declaración del Milenio. | UN | بيد أن العمل المنشود بالغ الصعوبة، فعلى العالم أن يخفض بـ 31 مليون شخص من عدد الجياع كل سنة وحتى عام 2015، لكي يمكن تحقيق الأهداف التي اتُفق عليها في مؤتمر القمة العالمي للأغذية وأقرها كل من مؤتمر القمة المعني بالتنمية المستدامة والإعلان بشأن الألفية. |
Ya resulta evidente que es poco probable que se pueda alcanzar la meta establecida en la Cumbre Mundial sobre la Alimentación de 1996: reducir a la mitad, para el año 2015, el porcentaje de la población mundial que padezca hambre. | UN | وأضافت أنه تبين الآن أنه لا يُرَجَّح الوفاء بالهدف الذي حُدِّد في مؤتمر القمة العالمي للأغذية الذي انعقد في عام 1996، ألا وهو خفض نسبة الذين يعانون الجوع من سكان العالم إلى نصفها في موعد أقصاه العام 2015. |
En reconocimiento de la importancia crítica de estas cuestiones, los dirigentes mundiales acordaron en la Cumbre Mundial sobre la Alimentación, en 1996, establecer un objetivo mínimo a fin de reducir a la mitad, para el año 2015, el número de personas desnutridas por todo el mundo. | UN | وتسليما بالأهمية الحاسمة لهذه القضايا، اتجه قادة العالم في مؤتمر القمة العالمي للأغذية المعقود في عام 1996 إلى الاتفاق على هدف أدنى وهو تخفيض عدد الأشخاص الذين يعانون من نقص التغذية إلى النصف بحلول عام 2015. |
Los países desarrollados han asumido el claro compromiso de prestar su apoyo a los esfuerzos de desarrollo. Esos compromisos se reafirmaron en la Cumbre Mundial sobre la Alimentación celebrada en Roma en junio pasado. | UN | والتزمت البلدان المتقدمة النمو التزاما واضحا بتقديم الدعم للجهود الإنمائية، وأعيد تأكيد هذه الالتزامات في مؤتمر القمة العالمي للأغذية في روما، في حزيران/يونيه الماضي. |
Sin embargo, teniendo en cuenta el crecimiento demográfico previsto, es evidente que los actuales niveles de producción de alimentos son insuficientes y no permitirán alcanzar el objetivo enunciado en la Cumbre Mundial sobre la Alimentación de reducir a la mitad el número de personas desnutridas antes del fin del año 2015. | UN | بيد أنه عندما تؤخذ في الاعتبار المستويات الحالية للإنتاج الغذائي والنمو السكاني المتوقع في أفريقيا، يغدو من الواضح أن هذه المستويات غير كافية ولن تسمح بتحقيق هدف خفض عدد الذين يعانون من سوء التغذية إلى النصف بحلول عام 2015، نحو ما أعلن في مؤتمر القمة العالمي للأغذية. |
El Relator Especial urge a los Estados a reconsiderar los compromisos que asumieron en la Cumbre Mundial de Desarrollo Social de 1995 sobre el derecho a la alimentación y en la Cumbre Mundial sobre la Alimentación de 1996 de reducir a la mitad el número de personas subnutridas, a más tardar en 2015. | UN | لذا يحث المقرر الخاص الدول على إعادة النظر في ما تعهدت به من التزامات في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الذي عقد في عام 1995 بشأن الحق في الغذاء، وما تعهدت به في مؤتمر القمة العالمي للأغذية الذي عقد في عام 1996 بشأن تخفيض عدد المعانين من سوء التغذية بنسبة النصف في موعد أقصاه عام 2015. |
31. Los Jefes de Estado y de Gobierno reunidos en la Cumbre Mundial sobre la Alimentación de 1996 aprobaron un compromiso para tomar medidas con miras a lograr la seguridad alimentaria para todos y erradicar el hambre. | UN | 31- واعتمد رؤساء الدول والحكومات المجتمعين في مؤتمر القمة العالمي للأغذية في عام 1996 التزاماً بالعمل من أجل تحقيق الأمن الغذائي للجميع والقضاء على الجوع. |
Nosotros, los Jefes de Estado y de Gobierno, o nuestros representantes, reunidos en Roma en la Cumbre Mundial sobre la Alimentación: cinco años después (CMA: cad) por invitación de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO); | UN | نحن رؤساء الدول والحكومات أو ممثلينا، المجتمعين في روما في " مؤتمر القمة العالمي للأغذية: خمس سنوات بعد الانعقاد " بناء على دعوة من منظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة؛ |
:: Participación en la Cumbre Mundial sobre la Alimentación: cinco años después (Roma, 10 a 13 de junio). | UN | :: المشاركة في مؤتمر القمة العالمي للأغذية: خمس سنوات بعـــــد الانعقاد (روما، 10-13 حزيران/يونيه). |
Me complacen las medidas adoptadas en junio de este año en la Cumbre Mundial sobre la Alimentación, celebrada en Roma por la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) para tratar la crisis alimentaria. | UN | وأرحب بالتدابير التي اتخذت في حزيران/يونيه من هذا العام في مؤتمر القمة العالمي للأغذية التابع لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة الذي عُقد في روما بشأن الأزمة الغذائية. |
La agenda internacional del desarrollo debe dar una alta prioridad a la agricultura y al derecho a la alimentación, y los Estados deben cumplir los compromisos contraídos en la Cumbre Mundial sobre la Alimentación de promover el acceso a los alimentos mediante una mayor asistencia para el desarrollo agrícola y de enfrentarse de forma activa a la amenaza que el cambio climático plantea a la producción de alimentos. | UN | وينبغي أن تكون الزراعة والحق في الغذاء من الأولويات البارزة في جدول أعمال التنمية الدولية وعلى الدول أن تفي بالالتزامات التي قُطِعت في مؤتمر القمة العالمي للأغذية لتعزيز فرص الحصول على الغذاء من خلال زيادة المساعدة للتنمية الزراعية، والتصدي بشكل استباقي لخطر تغير المناخ على إنتاج الأغذية. |
La Internacional Demócrata de Centro participó en la Cumbre Mundial de la Alimentación organizada por la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), que se celebró en Roma en noviembre de 2009. | UN | شارك الوسط الديمقراطي الدولي في مؤتمر القمة العالمي للأغذية الذي عقدته منظمة الأغذية والزراعة التابعة للأمم المتحدة في روما في تشرين الثاني/نوفمبر 2009. جيم - الأنشطة المتسقة مع الأهداف الإنمائية للألفية |
d) Que los gobiernos adopten medidas urgentes para cumplir el compromiso contraído en la Cumbre Mundial de la Alimentación de 1996, de reducir a la mitad para 2015 el número de víctimas del hambre. | UN | (د) اتخاذ الحكومات إجراءات عاجلة للوفاء بالتزامها في مؤتمر القمة العالمي للأغذية لعام 1996 بتخفيض عدد ضحايا الجوع إلى النصف بحلول عام 2015. |
32. El progreso más importante en lo que respecta al derecho a la alimentación fue fruto de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación, celebrada en Roma, por invitación de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), en noviembre de 1996. | UN | 32- وجاء النجاح الرئيسي بصدد الحق في الغذاء في مؤتمر القمة العالمي للأغذية الذي عقد في روما في تشرين الثاني/نوفمبر 1996 بناء على دعوة منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة. |