Como lo afirmara el Jefe de la delegación de Benin en la Cumbre de Copenhague: | UN | وكما قال رئيس وفد بنن في مؤتمر القمة في كوبنهاغن، |
En 1992, en la Cumbre de la Tierra, celebrada en Río, por primera vez la comunidad internacional vinculó los problemas ambientales con los económicos. | UN | وفي عام ١٩٩٢، ربط المجتمع الدولي، في مؤتمر القمة في ريو، ﻷول مرة، المسائل البيئية بالمسائل الاقتصادية. |
Se está erosionando la visión integrada del desarrollo social forjada en la Cumbre de Copenhague. | UN | أما الرؤيا المتكاملة للتنمية الاجتماعية التي تبلورت في مؤتمر القمة في كوبنهاغن فهي آخذة في التلاشي. |
en la Cumbre de Kananaskis, los líderes del G-8 acordaron establecer un Grupo del G-8 sobre la seguridad nuclear tecnológica y física. | UN | وافق قادة مجموعة الثمانية، في مؤتمر القمة في كاناناسكيس على إنشاء فريق للسلامة والأمن النوويين لمجموعة الثمانية. |
La iniciativa emprendida por el Grupo de los Ocho (G-8) en la Cumbre de Kananaskis para impedir la difusión de armas y materiales de destrucción en masa es de gran importancia para la lucha contra el terrorismo. | UN | والمبادرة التي اتخذتها مجموعة الـ 8 في مؤتمر القمة في كناناسكيس لمنع انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل تكتسي أهمية كبرى بالنسبة لمكافحة الإرهاب. |
En este contexto, me complace informar a la Asamblea de que, en la Cumbre de Mauricio, se presentó oficialmente el plan indicativo estratégico de la Comunidad para el órgano encargado de la política, la defensa y la cooperación. | UN | وفي هذا السياق، يسعدني أن أبلغ الجمعية بأن الخطة الاستراتيجية الإرشادية للجهاز المعني بالسياسة والدفاع والتعاون الأمني التابع للجماعة انطلقت رسميا في مؤتمر القمة في موريشيوس. |
Hoy hablo en nombre del Presidente del Movimiento, Presidente Fidel Castro, cumpliendo con nuestro mandato de informar a esta Asamblea sobre las principales decisiones acordadas en la Cumbre de La Habana. | UN | وإنني أتكلم إليكم اليوم بالنيابة عن رئيس الحركة، الرئيس فيديل كاسترو، وفاء بالتزامنا أن نبلغ الجمعية العامة بالقرارات الهامة التي اتفق عليها في مؤتمر القمة في هافانا. |
en la Cumbre de Monterrey, los dirigentes del mundo acordaron intensificar los esfuerzos y movilizar las capacidades para promover las iniciativas de desarrollo y cumplir los objetivos de desarrollo acordados por la comunidad internacional, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | لقد اتفق زعماء العالم في مؤتمر القمة في مونتيري على تكثيف الجهود وشحذ الطاقات من أجل الدفع بجهود التنمية قُدما، وتحقيق الأهداف الإنمائية الدولية المتفق عليها، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
Tailandia espera con interés participar en la Cumbre de 2012 que se celebrará en la República de Corea, y la próxima reunión de funcionarios de alto nivel que se celebrará en Buenos Aires a principios del próximo mes. | UN | وتتطلع تايلند إلى المشاركة في مؤتمر القمة في عام 2012 في جمهورية كوريا، وكذلك في الاجتماع القادم للخبراء في بوينس آيرس في مطلع الشهر المقبل. |
Estamos decididos a reforzar nuestra contribución a la lucha contra esta amenaza mundial, a partir de las iniciativas precedentes de cooperación antiterrorista, entre las cuales cabe destacar las 25 Recomendaciones de la Reunión Ministerial de París de 1996 y las medidas adicionales aprobadas en la Cumbre de Birmingham de 1998. | UN | إننا عازمون على تعزيز مساهمتنا في مكافحة هذا التحدي العالمي الفتاك، وذلك بالبناء على سجلنا في مجال التعاون من أجل مكافحة اﻹرهاب، بما في ذلك التوصيات الخمس والعشرون الصادرة عن المؤتمر الوزاري المنعقد في باريس في عام ١٩٩٦ والتدابير اﻹضافية التي اعتمدت في مؤتمر القمة في بيرمنغهام في عام ١٩٩٨. |
Los jóvenes reconocemos el empeño demostrado en la Cumbre de Río por abordar el problema del desarrollo sostenible. Con todo, puesto que somos la generación del futuro, nos sentimos sumamente frustrados por la falta constante de compromiso y voluntad política para poner en práctica sus resultados. | UN | ويسلم الشباب بالجهود التي بُذلت في مؤتمر القمة في ريو للتصدي لمسألة التنمية المستدامة، بيد أننا نشعر، بوصفنا جيل المستقبل، بإحباط شديد إزاء استمرار الافتقار إلى الالتزام والإرادة السياسية اللازمة لتنفيذ النتائج التي أسفر عنها المؤتمر. |
Con el convencimiento de que estas reflexiones deben proseguirse al más alto nivel, en la Cumbre de la Unión Africana en Maputo se decidió convocar en 2004, es decir, el año próximo, en Uagadugú, una cumbre especial de Jefes de Estado y de Gobierno sobre este mismo tema. | UN | واقتناعا من الاتحاد الأفريقي بضرورة النظر في تلك المسألة على أعلى المستويات، فقد قرر في مؤتمر القمة في مابوتو أن يعقد في واغادوغو في العام المقبل، مؤتمر قمة استثنائي لرؤساء الدول والحكومات بشأن الموضوع ذاته. |
Esperamos que, como resultado de la labor realizada por el grupo, al igual que en otros foros, como el Comité para el Desarrollo del Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional y el G-8, se puedan estudiar ideas útiles en la Cumbre de septiembre. | UN | ونأمـل في أن يكون من الممكن، نتيجـة عن العمل الذي قام بــه الفريق، وأيضا في محافل أخرى، من قبيل اللجنة الإنمائية لصندوق النقد الدولي/البنك الدولي ومجموعة الدول الثماني، النظـر في أفكار مفيدة في مؤتمر القمة في أيلول/سبتمبر. |
Por último, el orador recuerda la sugerencia hecha por el Presidente de Mongolia en la Cumbre de La Habana en relación con el establecimiento de un centro de estudios internacional para que ayude a elaborar estrategias sobre toda cuestión de interés mutuo, idea que debe ser tomada en consideración por los países en desarrollo sin litoral y sus asociados para el desarrollo. | UN | وأشار أخيرا إلى الاقتراح الذي قدمه رئيس جمهورية منغوليا في مؤتمر القمة في هافانا بشأن إنشاء مركز فكري دولي للمساعدة في وضع استراتيجيات بشأن أي مسألة من مسائل المصلحة المشتركة، وهي فكرة ينبغي أن تنظر فيها البلدان النامية غير الساحلية النامية كما ينظر فيها شركاؤها في التنمية. |
Resulta oportuno trasladarle también las posiciones y los puntos de vista del Movimiento de Países No Alineados sobre algunos de los temas fundamentales de la agenda política internacional, a los cuales estamos convencidos que el Grupo de los 8 igualmente otorga una primera prioridad y serán seguramente objeto de análisis en la Cumbre de Heiligendamm o en posteriores reuniones durante la Presidencia alemana. | UN | ومن المناسب أيضا أن أنقل إليكم مواقف وآراء حركة عدم الانحياز بشأن بعض المسائل الأساسية المتعلقة بالبرنامج السياسي الدولي، التي نرى أن مجموعة الثمانية تعلق عليها أيضا أسمى درجات الأولوية والتي سيتم النظر فيها في مؤتمر القمة في هيلينغيندام أو في الاجتماعات اللاحقة أثناء الرئاسة الألمانية. |
60. A lo largo de los años, el Gobierno de Islandia ha hecho especial hincapié en los programas de la UNU en Islandia, que son una parte integrante de la política de desarrollo del país, y ha insistido en sus esfuerzos encaminados a cumplir los compromisos formulados en la Cumbre de Johannesburgo. | UN | 60 - واستطرد قائلا إنه بمضي السنين استطاعت حكومة أيسلندا أن تركز بصورة خاصة علي برامج جامعة الأمم المتحدة في أيسلندا، وأصبحت جزءاً لا يتجزأ من السياسة الإنمائية لأيسلندا ومن جهودها للوفاء بالتزاماتها التي أعلنت عنها في مؤتمر القمة في جوهانسبرغ. |
En 2005, la Unión Europea se comprometió a alcanzar esa meta para 2015, y el Grupo de los Ocho, en la Cumbre de Gleneagles, prometió duplicar la asistencia, lo que supondría un aumento de 50.000 millones de dólares al año hasta 2010, de los cuales 25.000 millones al año se destinarían sólo a África. | UN | وفي عام 2005، التزم الاتحاد الأوروبي ببلوغ هذه الغاية المحددة للمساعدة الإنمائية الرسمية بحلول عام 2015، ووعدت مجموعة الثمانية، في مؤتمر القمة في غلين إيغلز، بمضاعفة ما تقدمه من عون - بزيادة هذه المساعدة بمبلغ 50 بليون دولار سنويا قبل حلول عام 2010، منها 25 بليون دولار سنويا لأفريقيا وحدها. |
d) Apliquen las disposiciones pertinentes sobre la diversidad cultural del Plan de aplicación de las decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible y la Declaración de Johannesburgo sobre el Desarrollo Sostenible, aprobada en la Cumbre de Johannesburgo (Sudáfrica) el 4 de septiembre de 2002; | UN | " (د) تنفيذ الأحكام ذات الصلة المتعلقة بالتنوع الثقافي من خطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة وإعلان جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة الذي اعتمد في مؤتمر القمة في جوهانسبرغ، جنوب أفريقيا، في 4 أيلول/سبتمبر 2002؛ |