Francia está convencida de que es preciso que reiteremos nuestra voluntad política colectiva de aplicar y profundizar los valores propugnados en la Cumbre de Copenhague. | UN | وفرنسا على اقتناع بأننا يجب أن نؤكد مجددا إرادتنا السياسية الجماعية لتنفيذ وتعميق التزامنا بالقيم المعلن عنها في مؤتمر قمة كوبنهاغن. |
Ahora bien, en los países en desarrollo, y particularmente en África, las condiciones sociales siguen siendo precarias, a pesar de los esfuerzos por cumplir los compromisos contraídos en la Cumbre de Copenhague. | UN | وما زالت الأوضاع الاجتماعية السائدة في البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا، هشة على الرغم من الجهود التي بذلت للوفاء بالتعهدات التي قطعت في مؤتمر قمة كوبنهاغن. |
Su país pide a los países desarrollados que cumplan con las obligaciones que asumieron en la Cumbre de Copenhague y en la Declaración del Milenio. | UN | ويدعو وفد بلده البلدان المتقدمة النمو إلى الوفاء بالالتزامات المقطوعة في مؤتمر قمة كوبنهاغن وفي إعلان الألفية. |
Los participantes en la Cumbre de Copenhague se marcharon sabiendo que no quedaba mucho tiempo que perder. | UN | لقد غادر المشاركون في مؤتمر قمة كوبنهاغن وهم يعلمون أنه لم يعد هناك مجالٌ كاف للجدال. |
Tengo confianza, porque soy consciente de que en la recta final es donde se consiguen los progresos decisivos, como ocurrió en gran medida en Copenhague. | UN | وإنني أظل على ثقة بإمكان إحراز تقدم حاسم هنا مثلما أحرزنا إلى حد كبير في مؤتمر قمة كوبنهاغن. |
El Perú, que se encuentra entre esos países, seguirá trabajando con ese fin en la Cumbre de Copenhague. | UN | وبيرو، أحد تلك البلدان، ستواصل العمل صوب تحقيق ذلك الهدف في مؤتمر قمة كوبنهاغن. |
Además de reasignar los recursos existentes, es necesario proporcionar nuevos recursos para el desarrollo social, como se convino en la Cumbre de Copenhague. | UN | وعلاوة على إعادة توزيع الموارد الحالية، يجب توفير موارد اضافية من أجل التنمية الاجتماعية حسبما تم الاتفاق عليه في مؤتمر قمة كوبنهاغن. |
El presupuesto del Perú destinado al ámbito social en 1995 fue aproximadamente el doble de la cifra correspondiente a 1994 y de lo acordado en la Cumbre de Copenhague. | UN | وفي عام ١٩٩٥ بلغت ميزانية بيرو الرامية إلى سد الاحتياجات الاجتماعية حوالي ضعف ميزانيتها لعام ١٩٩٤ في هذا المجال وفي إطار الهدف المتفق عليه في مؤتمر قمة كوبنهاغن. |
en la Cumbre de Copenhague todas las naciones se reunieron para acordar una acción conjunta encaminada a erradicar la pobreza, ampliar el empleo productivo y fomentar la integración social. | UN | وقد اجتمعت أسرة اﻷمم في مؤتمر قمة كوبنهاغن للاتفاق على إجراءات مشتركة للقضاء على الفقر والتوسع في العمالة المنتجة وتعزيز الاندماج في المجتمع. |
Asimismo, ha quedado claro que el proceso que se inició en la Cumbre de Copenhague sólo tendrá éxito si las actividades de lucha contra la pobreza se realizan en forma constante y sistemática. | UN | وقد اتضح أيضا أن العملية التي بدأت في مؤتمر قمة كوبنهاغن لن تُكلل بالنجاح إلا إذا جرى الاضطلاع بأنشطة مكافحة الفقر بشكل مستمر ومنهجي. |
en la Cumbre de Copenhague se asumió un compromiso de promover el acceso universal y equitativo a la educación, el acceso a los servicios de salud y la equiparación del hombre y la mujer en el trabajo. | UN | لقد عقدنا في مؤتمر قمة كوبنهاغن التزاما بتعزيز فرص الحصول الشامل والعادل على الخدمات التعليمية والصحية، والمساواة بين الرجال والنساء في مجال العمل. |
Mucho queda todavía por hacer en la esfera del desarrollo social, pese a los esfuerzos realizados por los gobiernos y la comunidad internacional, a distintos niveles, para cumplir los compromisos asumidos en la Cumbre de Copenhague. | UN | وأضافت أنه لا يزال هناك الكثير الذي يتعين عمله في هذا المجال، على الرغم من الجهود التي تبذلها الحكومات والمجتمع الدولي على مختلف الصُعُد من أجل تنفيذ الالتزامات المقطوعة في مؤتمر قمة كوبنهاغن. |
Espero que ello dé resultados concretos en lo relativo al medio ambiente y al cambio climático en la Cumbre de Copenhague, que se celebrará este año. | UN | ويحدونا الأمل في أن يترجم هذا إلى نتائج ملموسة بالنسبة للبيئة وتغير المناخ في مؤتمر قمة كوبنهاغن الذي سيعقد في أواخر هذا العام. |
en la Cumbre de Copenhague sobre el clima todos contrajimos compromisos: 30.000 millones de dólares al año de financiación urgente y 100.000 millones de dólares para el desarrollo. | UN | في مؤتمر قمة كوبنهاغن المتعلق بالمناخ قدمنا جميعا تعهدات: 30 بليون دولار سنويا في صورة تمويل البداية السريعة، و 100 بليون دولار للتنمية. |
Desde la participación en la Cumbre de Copenhague perdura en nosotros una reflexión que se sitúa en el plano de la ética social: no podemos resolver los problemas sociales dejando que los seres vulnerables, los sectores más atrasados, los débiles, zozobren en un mar de necesidades, tratándolos como lastres que impiden el bienestar de los demás. | UN | إن مشاركتنا في مؤتمر قمة كوبنهاغن تركت لدينا إدراكا يستند إلى اﻷخلاقيات الاجتماعية: وهي أننا لا نستطيع أن نحل مشاكلنا الاجتماعية في حين نترك الضعفاء وأكثر الفئات حرمانا وضعفا يغوصون في أوحال الحاجة، ونعاملهم وكأنهم عوامل إعاقة تقوض رفاه بقيتنا. |
Mi delegación toma nota de la participación positiva y de las serias iniciativas tomadas por los distintos protagonistas en la esfera del desarrollo social, los gobiernos nacionales, los diversos órganos y organismos de las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods, las organizaciones regionales y los protagonistas no gubernamentales, que tratan de lograr lo convenido en la Cumbre de Copenhague. | UN | ويحيط وفدي علما بالمشاركة اﻹيجابية والمبادرات الجدية من قبل جهات فاعلة شتى في ميدان التنمية الاجتماعية، ونعني بذلك الحكومات الوطنية ومختلف أجهزة اﻷمم المتحدة وهيئاتها، ومؤسسات بريتون وودز، والمنظمات اﻹقليمية، والجهات الفاعلة غير الحكومية، فـــي محاولتها لتحقيق ما اتفق عليه في مؤتمر قمة كوبنهاغن. |
Dicho informe es un relato alentador de los importantes avances logrados en el cumplimiento de los compromisos que todos los interesados —entre los que se cuentan los gobiernos nacionales, la propia Secretaría, el Consejo Económico y Social, las comisiones regionales y otros miembros del sistema de las Naciones Unidas, incluido el Banco Mundial, así como la sociedad civil— asumieron en 1995 en la Cumbre de Copenhague. | UN | والتقرير سرد مشجع للتقدم الهام الذي أنجز في تنفيذ الالتزامات التي قطعها في مؤتمر قمة كوبنهاغن في عام ١٩٩٥ جميع المشاركين، بما فيهم الحكومات الوطنية واﻷمانة العامة نفسها والمجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجان اﻹقليمية وسائر أعضاء منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك البنك الدولي، وكذلك المجتمع المدني. |
El desarrollo económico, el desarrollo social y la protección del medio ambiente siguen siendo los tres aspectos interdependientes y que se refuerzan mutuamente del desarrollo sostenible, como se convino en la Cumbre de Copenhague y reafirmó más recientemente la Asamblea General cuando aprobó el Programa de Desarrollo. | UN | إن التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة تظل هــي الجوانــب الثلاثــة المترابطة والمتعاضدة للتنمية المستدامة، كما اتفق عليها في مؤتمر قمة كوبنهاغن وأعادت الجمعية العامة تأكيدها منذ وقت قريب جدا عندما اعتمدت خطة للتنمية. |
Como otros países, el Líbano se esfuerza por lograr la integración social y económica de los jóvenes, la mujer, las personas con discapacidad y las personas de edad, mediante programas de asistencia y desarrollo. Sin embargo, a pesar de esos esfuerzos sostenidos, está muy lejos de poder alcanzar los objetivos establecidos en la Cumbre de Copenhague. | UN | وقال إن لبنان يعمل، شأنه شأن غيره من البلدان، من أجل الاندماج الاجتماعي والاقتصادي للشباب والنساء والأشخاص ذوي الإعاقة وكبار السن من خلال برامج المساعدة والتنمية، غير أنه بالرغم من هذه الجهود، لا تزال الأهداف المحددة في مؤتمر قمة كوبنهاغن بعيدة عن التحقيق. |
Hoy nos unimos para hacer un balance y volver a examinar los diez compromisos que asumimos en Copenhague. | UN | واليوم نجتمع لنجري جردا لالتزاماتنا العشرة المتخذة في مؤتمر قمة كوبنهاغن ولإعادة التفكير فيها. |
Swazilandia apoya plenamente las acciones encaminadas a dar cumplimiento a los compromisos asumidos en materia de erradicación de la pobreza en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social celebrada en Copenhague. | UN | ومضى يقول إن سوازيلاند تؤيد تأييدا تاما الجهود المبذولة للوفاء بالالتزامات المتفق عليها في مؤتمر قمة كوبنهاغن في مجال القضاء على الفقر. |