Es un buen resultado para resolver las intervenciones en la Conferencia de Monterrey. | UN | إنه يشكل نتيجة طيبة فيما يتعلق بالبيانات التي سيدلى بها في مؤتمر مونتيري. |
Ello quedó claro en la Conferencia de Monterrey, en la que se adoptó un enfoque integrado de financiación para el desarrollo. | UN | وقد اتضح ذلك في مؤتمر مونتيري الذي اعتمد نهجاً متكاملاً إزاء تمويل التنمية. |
Es indispensable incrementar este tipo de asistencia de conformidad con lo acordado en la Conferencia de Monterrey. | UN | فيلزم أن تُزاد تلك المساعدة وفقا للاتفاق الذي تم التوصل إليه في مؤتمر مونتيري. |
Era importante aprovechar el entusiasmo generado en Monterrey. | UN | ولقد كانت الاستفادة من الزخم المتولد في مؤتمر مونتيري أمرا يحظى بالأهمية. |
Por ejemplo, ya se ha establecido un fondo fiduciario como consecuencia de la iniciativa sobre la participación en el comercio internacional, presentada en Monterrey. | UN | فقد أنشئ مثلاً صندوق استئماني مخصص نتيجة المبادرة المتعلقة بالمشاركة في التجارة الدولية التي استهلت في مؤتمر مونتيري. |
En este sentido, el consenso logrado en la Conferencia de Monterrey requiere que todos los países trabajen mancomunadamente para establecer asociaciones más amplias entre los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، فإن توافق الآراء الذي تجلى في مؤتمر مونتيري يدعو جميع البلدان إلى العمل معا لتطوير شراكات عريضة القاعدة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو. |
Por último, apoya la posición adoptada por la ONUDI en la Conferencia de Monterrey y en la Cumbre de Johannesburgo. | UN | كما ان وفده يدعم الموقف الذي اتخذته اليونيدو في مؤتمر مونتيري ومؤتمر قمة جوهانسبرغ. |
Ello quedó claro en la Conferencia de Monterrey, en la que se adoptó un enfoque integrado de financiación para el desarrollo. | UN | وقد اتضح ذلك في مؤتمر مونتيري الذي اعتمد نهجاً متكاملاً إزاء تمويل التنمية. |
Ello quedó claro en la Conferencia de Monterrey, en la que se adoptó un enfoque integrado de financiación para el desarrollo. | UN | وقد اتضح ذلك في مؤتمر مونتيري الذي اعتمد نهجاً متكاملاً إزاء تمويل التنمية. |
en la Conferencia de Monterrey y la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible también se hizo hincapié en el objetivo de eliminar la pobreza. | UN | وقد اعتُبر القضاء على الفقر ضرورة ملحة في مؤتمر مونتيري ومؤتمر القمة العالمي المعني بالتنميـة المستدامـــة. |
Por ello, la oradora invita a la comunidad internacional a que honre los compromisos que ha contraído en la Conferencia de Monterrey. | UN | ولذلك فإنها تدعو المجتمع الدولي إلى الوفاء بالالتزامات التي قدمها في مؤتمر مونتيري. |
La India reconoce la necesidad de que exista un mecanismo eficaz para evaluar la aplicación de los compromisos y acuerdos alcanzados en la Conferencia de Monterrey. | UN | وتسلم الهند بالحاجة إلى آلية فعالة لتقييم تنفيذ الالتزامات والاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمر مونتيري. |
El compromiso contraído por varios países en la Conferencia de Monterrey de aumentar su asistencia oficial para el desarrollo en un plazo determinado es un paso concreto hacia la movilización de recursos para la reducción de la pobreza. | UN | والتزام عدد من البلدان في مؤتمر مونتيري بزيادة مستويات مواردها للمساعدة الإنمائية الرسمية خلال فترة من الزمن يمثل خطوة ملموسة صوب تعبئة الموارد من أجل الحد من الفقر. |
Para ello, los compromisos contraídos en la Conferencia de Monterrey en lo que respecta a la ayuda para el desarrollo nos alientan, pero habrá que pasar con rapidez de las buenas intenciones a los hechos concretos. | UN | ولذلك السبب، فإن الالتزامات التي قطعت في مؤتمر مونتيري فيما يتعلق بالعون مشجعة، ولكن يجب أن نتحرك عاجلا من النوايا الطيبة إلى الأعمال المحددة. |
México ve con agrado que se haya aceptado la idea de elaborar un programa de capacitación en mecanismos de negociación para obtener acceso a los mercados internacionales, como se refleja en la iniciativa que el Director General presentó en la Conferencia de Monterrey. | UN | وقال انه قد سرّ المكسيك ملاحظة أن فكرة تنمية قدرات التفاوض بهدف الوصول إلى الأسواق الدولية قد بوشرت، وهو ما تجسده مبادرة قدمها المدير العام في مؤتمر مونتيري. |
Se destacó la labor del grupo de estudio de expertos sobre financiación de la estructura, que se puso en marcha en la Conferencia de Monterrey a fin de facilitar el diálogo entre los sectores público y privado acerca de posibles enfoques respecto de la distribución de los riesgos, y se hizo un llamamiento a que hubiera mayor participación en esa iniciativa. | UN | وسلط الضوء على عمل فريق الخبراء المعني بتمويل الهياكل الأساسية الذي بدأ في مؤتمر مونتيري لتيسير الحوار بين القطاعين الخاص والعام بشأن نهج واعدة لتقاسم المخاطر ودعا إلى زيادة المشاركة في هذه المبادرة. |
en la Conferencia de Monterrey se creó el Grupo de expertos sobre financiación de la infraestructura en países en desarrollo, con el fin de facilitar ese diálogo. | UN | وقد أُنشئ فريق الخبراء المعني بتمويل الهياكل الأساسية في البلدان النامية، في مؤتمر مونتيري الدولي لتمويل التنمية من أجل تيسير هذا الحوار. |
Los dirigentes mundiales reconocieron ese principio de responsabilidad nacional en la Conferencia sobre la Financiación para el Desarrollo, celebrada en Monterrey en 2002. | UN | وقد اعترف زعماء العالم بمبدأ المسؤولية الوطنية في مؤتمر مونتيري في عام 2002 المعني بتمويل التنمية. |
Ya es hora de cumplir los compromisos asumidos en la Conferencia sobre la Financiación para el Desarrollo, celebrada en Monterrey. | UN | لقد آن الأوان لتنفيذ الالتزامات التي قطعناها على أنفسنا في مؤتمر مونتيري الدولي لتمويل التنمية. |
África, que aprecia las declaraciones de apoyo formuladas por muchos países ricos en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo celebrada en Monterrey, necesita que esas promesas se tornen en realidades lo más pronto posible dada la magnitud de las dificultades que encara el continente. | UN | وتقدر أفريقيا الدعم الذي أعرب عنه العديد من البلدان الغنية في مؤتمر مونتيري الدولي المعني بتمويل التنمية. وتحتاج أفريقيا إلى الوفاء بهذه الوعود بأسرع وقت ممكن نظرا للصعوبات التي تواجهها. |
Debería hacerse todo lo posible por acelerar la aplicación de los acuerdos de la Conferencia de Monterrey a fin de invertir la tendencia. | UN | وينبغي بذل جهود للتعجيل بتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمر مونتيري لعكس هذا الاتجاه. |
Indonesia celebra que, en el Consenso de Monterrey, la comunidad internacional se haya comprometido a apoyar a los países en desarrollo en sus esfuerzos por crear sistemas eficaces de gestión de los asuntos económicos. | UN | وأعرب عن ارتياح إندونيسيا لاتفاق الآراء في مؤتمر مونتيري وبلتزام المجتمع الدولي بتدعيم جهود البلدان النامية في تنمية نظم الحكم الاقتصادي الفعالة. |