Alentó a la comunidad internacional a prestar apoyo para resolver la crisis en Malí y la región del Sahel, sobre la base de una estrategia integrada para atender las necesidades inmediatas y de largo plazo. | UN | وحث مجلس الأمن المجتمع الدولي على تقديم الدعم من أجل حل الأزمة القائمة في مالي ومنطقة الساحل مستندا في ذلك إلى استراتيجية متكاملة تلبي الاحتياجات الفورية والاحتياجات الطويلة الأجل. |
Exhortamos a los Estados miembros y a las organizaciones humanitarias acreditadas a que suministren la necesaria asistencia humanitaria para aliviar los sufrimientos que padecen millones de refugiados y desplazados en Malí y la región subsahariana. | UN | كما ندعو الدول الأعضاء والمنظمات الإنسانية ذات المصداقية إلى تقديم المساعدة الإنسانية اللازمة لتخفيف معاناة ملايين اللاجئين والنازحين في مالي ومنطقة جنوب الصحراء. |
Dada la compleja naturaleza de la situación política y de la seguridad en Malí y la región circundante del Sahel, y teniendo especialmente en cuenta las necesidades administrativas, políticas y de planificación adicionales vinculadas a la creación de una nueva misión, se necesita una plaza específica que desempeñe sus funciones durante la fase de establecimiento en el país. | UN | ونظرا للطبيعة المعقدة للحالة السياسية والأمنية في مالي ومنطقة الساحل المحيطة بها، وعلى وجه التحديد الاحتياجات الإدارية والتخطيطية والسياسية المرتبطة بإنشاء بعثة جديدة، هناك حاجة إلى وظيفة مكرسة لهذا الغرض لتتزامن مع مرحلة الإنشاء في البلد. |
Sin lugar a dudas, la aplicación diligente y eficaz de esta estrategia contribuirá a luchar contra el terrorismo en Malí y en el espacio sahelosahariano. | UN | إن التنفيذ الفعال والدؤوب لتلك الاستراتيجية سيسهم بلا شك في مكافحة الإرهاب في مالي ومنطقة الساحل والصحراء ككل. |
Los acontecimientos ocurridos en Malí y en el Sahel han revelado, no obstante, que cada crisis es única y debe abordarse teniendo en cuenta sus circunstancias particulares. | UN | وأردف قائلا إنه بالرغم من ذلك كشفت الأحداث في مالي ومنطقة الساحل أن كل أزمة فريدة من نوعها ويجب تناولها على أساس ظروفها الخاصة. |
Como parte de los esfuerzos encaminados a mejorar la coordinación, en las conclusiones aprobadas en la reunión se encomendó a la secretaría técnica de la plataforma de coordinación, copresidida por la Enviada Especial y el Alto Representante de la Unión Africana para Malí y el Sahel, que preparara un análisis comparativo de las diferentes iniciativas regionales en el Sahel. | UN | وكجزء من الجهود الرامية إلى تعزيز التنسيق، كَلّف الاجتماع في الاستنتاجات التي اعتمدها الأمانةَ الفنية لمنتدى التنسيق، الذي تشترك المبعوثة الخاصة في رئاسته مع الممثل السامي للاتحاد الأفريقي في مالي ومنطقة الساحل، بإعداد تحليل مقارن لمختلف المبادرات الإقليمية في المنطقة. |
Entre tanto, el 22 de noviembre de 2013 y tras celebrar consultas con la CEEAC, la Presidenta de la Comisión de la Unión Africana nombró Representante Especial y Jefe de la MISCA al General Jean-Marie Michel Mokoko del Congo, hasta entonces Alto Representante Adjunto de la Unión Africana para Malí y el Sahel. | UN | 16 - وفي غضون ذلك، في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، وبعد إجراء مشاورات مع الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، عينت رئيسة مفوضية الاتحاد الأفريقي الجنرال جان ماري ميشيل موكوكو من الكونغو، الذي كان حتى ذلك الوقت نائب الممثل السامي للاتحاد الأفريقي في مالي ومنطقة الساحل، ممثلا خاصا لرئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي ورئيسا لبعثة الدعم الدولية. |
El Consejo de Seguridad alienta a la comunidad internacional a que preste apoyo para resolver la crisis en Malí y la región del Sahel basándose en una estrategia integrada para atender las necesidades inmediatas y a largo plazo que incluya cuestiones de seguridad, de desarrollo y humanitarias. " | UN | ويشجع مجلس الأمن المجتمع الدولي على تقديم الدعم من أجل حل الأزمة القائمة في مالي ومنطقة الساحل استناداً إلى استراتيجية متكاملة لتلبية الاحتياجات الفورية والطويلة الأجل، تشمل القضايا الأمنية والإنمائية والإنسانية " . |
El Consejo alienta a la comunidad internacional a que preste apoyo para resolver la crisis en Malí y la región del Sahel basándose en una estrategia integrada para atender las necesidades inmediatas y a largo plazo que incluya cuestiones de seguridad, de desarrollo y humanitarias. " | UN | ويشجع المجلس المجتمع الدولي على تقديم الدعم من أجل حل الأزمة القائمة في مالي ومنطقة الساحل استنادا إلى استراتيجية متكاملة لتلبية الاحتياجات الفورية والطويلة الأجل، تشمل القضايا الأمنية والإنمائية والإنسانية " . |
La comunidad internacional debe prestar mayor atención a la crisis humanitaria en Malí y en toda la región del Sahel. | UN | 96 - وتستدعي الأزمة الإنسانية في مالي ومنطقة الساحل ككل المزيد من الاهتمام من المجتمع الدولي. |
Los participantes reiteraron su preocupación por los constantes desafíos para la paz y la seguridad en Malí y en la región del Sahel en su conjunto. | UN | 5 - وكرر المشاركون الإعراب عن قلقهم إزاء استمرار التحديات المتعلقة بالسلام والأمن في مالي ومنطقة الساحل بأسرها. |
82. La consolidación democrática, consensuada y pacífica en el frente interno, es una condición necesaria contra la dinámica de desestabilización y división generada por la crisis en Malí y en el Sahel. | UN | 82- يشكِّل التوطيد الديمقراطي والتوافقي والسلمي للجبهة الداخلية شرطاً أساسياً لمواجهة عملية زعزعة الاستقرار ونشر الفُرقة اللذين يسعى إليهما مفتعلو الأزمة في مالي ومنطقة الساحل. |