Por lo que respecta a la legislación de la Comunidad Europea, se aplica en los departamentos de ultramar exactamente del mismo modo que en la Francia metropolitana. | UN | وبالنسبة لقانون الجماعة اﻷوروبية، فإنه ينطبق على المحافظات الواقعة في ما وراء البحار تماماً كما في فرنسا اﻷم. |
En la actualidad, el Reino Unido está estudiando las constituciones de todos sus Territorios de ultramar. | UN | وتقوم المملكة المتحدة حاليا باستعراض دساتير جميع الأقاليم في ما وراء البحار. |
Se está ejerciendo presión sobre los territorios británicos de ultramar en el Caribe para que acepten el acuerdo que el Reino Unido desea obtener de ellos. | UN | فالضغوط تمارس على الأقاليم التابعة لبريطانيا في ما وراء البحار في منطقة البحر الكاريبي لجعلها تقبل بما تحصل عليه منها المملكة المتحدة. |
iv) Ciudadanos británicos de ultramar; | UN | ' 4` المواطنون البريطانيون في ما وراء البحار |
En su mayoría, los trabajadores filipinos en el extranjero (TFE) recientemente contratados son mujeres. | UN | وتمثل النساء أغلبية العاملات من الفلبينيات المستأجرات حديثاً في ما وراء البحار. |
Sin embargo, las Bermudas tienen derecho a participar en las reuniones de asociación entre los países y territorios británicos de ultramar. | UN | بيد أنه يحـــق لبرمودا المشاركة في اجتماعات الشراكة مع البلدان والأقاليم البريطانية في ما وراء البحار. |
Sin embargo, las Bermudas tienen derecho a participar en las reuniones de asociación entre los países y territorios británicos de ultramar. | UN | بيد أنه يحـــق لبرمودا المشاركة في اجتماعات الشراكة مع البلدان والأقاليم البريطانية في ما وراء البحار. |
En 1946, Francia hizo de Nueva Caledonia un Territorio de ultramar con autonomía limitada. | UN | وفي عام 1946، جعلت فرنسا كاليدونيا الجديدة إقليما من أقاليمها في ما وراء البحار مع منحها حكما ذاتيا محدودا. |
En virtud de la Ley sobre los territorios británicos de ultramar de 2002, se concedió la ciudadanía británica a los " ciudadanos de los territorios británicos de ultramar " . | UN | وينص القانون الخاص بالأقاليم البريطانية الواقعة ما وراء البحار، الصادر في عام 2002، على منح الجنسية البريطانية لمواطني الأقاليم البريطانية الواقعة في ما وراء البحار. |
Sin embargo, las Bermudas tienen derecho a participar en las reuniones de asociación entre los países y territorios británicos de ultramar. | UN | بيد أنه يحـــق لبرمودا المشاركة في اجتماعات الشراكة مع البلدان والأقاليم البريطانية في ما وراء البحار. |
En lugar de ello, adquirió la ciudadanía británica de ultramar de acuerdo con el artículo 26 de la Ley de 1981. | UN | بل أصبحت مواطنة بريطانية في ما وراء البحار بموجب المادة 26 من قانون عام 1981. |
En 1946, Francia hizo de Nueva Caledonia un Territorio de ultramar con autonomía limitada. | UN | وفي عام 1946، جعلت فرنسا كاليدونيا الجديدة إقليما من أقاليمها في ما وراء البحار مع منحها حكما ذاتيا محدودا. |
En 1946, Francia hizo de Nueva Caledonia un territorio de ultramar con autonomía limitada. | UN | وفي عام 1946، جعلت فرنسا كاليدونيا الجديدة إقليما من أقاليمها في ما وراء البحار مع منحها حكما ذاتيا محدودا. |
45. Se han desarrollado esfuerzos considerables para mejorar la situación económica y social de los ciudadanos de ultramar. | UN | ٥٤- وأشارت المتحدثة إلى الجهود الكبيرة التي تبذل لتحسين الوضع الاقتصادي والاجتماعي في ما وراء البحار. |
Los ciudadanos de los territorios y comunidades de ultramar están asociados con la Unión Europea y votan en los sufragios para la elección de diputados europeos; además, se benefician de los programas comunitarios y de los fondos europeos de desarrollo. | UN | ولقد تم إلحاق مواطني المناطق والمجتمعات المحلية الواقعة في ما وراء البحار بالاتحاد اﻷوروبي، وأدلوا بأصواتهم في انتخابات النواب اﻷوروبيين؛ واستفادوا من برامج الجماعة ومن صناديق التنمية اﻷوروبية. |
Un elemento de la comunidad de especial interés es la comunidad portuaria que facilita las conexiones marítimas con los mercados y suministradores de ultramar y las oportunidades de atraer a nuevos negocios de clientes extranjeros en el contexto de la mundialización. | UN | ومن مواضع التركيز، بصورة خاصة، أوساط المرافئ التي تسهل تنظيم الخطوط البحرية الموصلة إلى الأسواق والموردين في ما وراء البحار والتي لديها إمكانية جذب أعمال تجارية جديدة من زبائن أجانب في سياق العولمة. |
El Gobierno ha examinado la legislación de los Territorios de ultramar para determinar si hay algún elemento incompatible con la Convención y no ha encontrado ninguno. | UN | ونظرت الحكومة في تشريع الأقاليم الواقعة في ما وراء البحار لمعرفة ما إذا كان هناك تضارب مع الاتفاقية ولم تجد شيئا من هذا النوع. |
2. Programa de pequeños subsidios del Fondo para el Medio Ambiente Mundial: territorios británicos de ultramar | UN | 2 - مرفق البيئة العالمي/برنامج المنح الصغيرة: الأقاليم البريطانية في ما وراء البحار |
ii) Programa de capacitación sobre la aplicación de la ley en el extranjero; | UN | `2 ' برنامج التدريب على الإنفاذ في ما وراء البحار |
El mercado se desplomó hoy por temores de renovada oposición en el extranjero. | Open Subtitles | نزول الأسهم بالسوق اليوم خوفاً من تجدّد العداء في ما وراء البحار |
Muchos de esos problemas se debieron al uso de empresas y sociedades fiduciarias extraterritoriales para enmascarar sus haberes, así como a la continuación de sus transacciones y actividades empresariales. | UN | ونجمت مشاكل كثيرة عن استخدام شركات وكيانات استئمانية في ما وراء البحار كغطاء لأصولهما التجارية، علاوة على معاملاتهما وصفقاتهما التجارية المستمرة. |
Cooperation and Participation in Overseas NGOs | UN | التعاون والمشاركة في المنظمات غير الحكومية في ما وراء البحار |
Las Bermudas forman parte de los territorios de ultramar del Reino Unido. | UN | 46 - وبرمودا عضو في رابطة أقاليم المملكة المتحدة في ما وراء البحار. |