También se seguirá cooperando en otras iniciativas con los dirigentes de Timor Oriental y la UNTAET. | UN | كما ستواصل التعاون في مبادرات أخرى مع زعماء تيمور الشرقية وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية. |
6. Los miembros de la Unión Europea participan además en otras iniciativas para promover el diálogo, centradas en el Mediterráneo. | UN | ٦ - ويشارك أعضاء الاتحاد اﻷوروبي أيضا في مبادرات أخرى منصبة على منطقة البحر اﻷبيض المتوسط من أجل تشجيع الحوار. |
El ACNUR sigue participando en otras iniciativas multilaterales, como la del grupo de intervención en Rwanda después del conflicto, dirigida conjuntamente por Dinamarca y el PNUD. | UN | وما زالت المفوضية تشارك في مبادرات أخرى متعددة الأطراف، مثل مبادرة فريق المشاركة في فترة ما بعد الصراع في رواندا، الذي تشترك في رئاسته الدانمرك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Asimismo, convendría que se prestara atención a otras iniciativas sobre comercio e inversión Sur-Sur y se las potenciara. | UN | وينبغي أيضاً النظر في مبادرات أخرى للتجارة والاستثمار بين الجنوب والجنوب وتعزيز هذه المبادرات. |
El foro electrónico sirvió para esclarecer la orientación sustantiva de la Red y para integrar la RPT con otras iniciativas pertinentes. | UN | وكان الهدف من المحفل الإلكتروني توضيح الاتجاه الموضوعي للشبكة، وإدماج الشبكة في مبادرات أخرى ذات صلة. |
La educación de las niñas se considera una prioridad del sistema de las Naciones Unidas en otras iniciativas pertinentes, como la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. | UN | وتم تحديد تعليم الفتيات كإحدى أولويات منظومة الأمم المتحدة في مبادرات أخرى ذات صلة من قبيل الشراكة الاقتصادية الجديدة لتنمية أفريقيا. |
La educación de las niñas se considera una prioridad del sistema de las Naciones Unidas en otras iniciativas pertinentes, como la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. | UN | وتم تحديد تعليم الفتيات كإحدى أولويات منظومة الأمم المتحدة في مبادرات أخرى ذات صلة من قبيل الشراكة الاقتصادية الجديدة لتنمية أفريقيا. |
3. Participación en otras iniciativas para prevenir la proliferación de las armas de destrucción en masa | UN | 3 - المشاركة في مبادرات أخرى ترمي إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل |
La ONUDI desarrolló una base de datos sobre la inversión extranjera directa y de otra índole y trabajó con la OCE en otras iniciativas sobre el desarrollo de las pequeñas y medianas empresas y del sector privado. | UN | ووضع اليونيدو قاعدة بيانات عن الاستثمار المباشر الأجنبي وغيره من أشكال الاستثمار، وتعاون مع المنظمة في مبادرات أخرى تتعلق بتطوير المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، والقطاع الخاص. |
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos participó en otras iniciativas de asistencia técnica que se pormenorizan en este informe, incluso con el Ministerio de Justicia y la Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán. | UN | وقد شاركت المفوضية السامية في مبادرات أخرى للمساعدة التقنية يرد تفصيلها في هذا التقرير، بما في ذلك مع وزارة العدل واللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان. المحتويات |
Se ha involucrado en otras iniciativas en los ámbitos de la resolución alternativa de controversias, los seminarios de formación especializada y el acceso a la justicia para los reclusos y los pueblos indígenas. | UN | وما زال يشارك في مبادرات أخرى فيما يتعلق بسبل حل المنازعات البديلة، وتنظيم الحلقات الدراسية التدريبية المتخصصة، وتوفير إمكانية لجوء السجناء والشعوب الأصلية إلى القضاء. |
La BBA formaba parte, además, de la estrategia nacional de lucha contra el fraude, y había participado de forma activa en otras iniciativas público-privadas, como las campañas de sensibilización en Internet. | UN | كما أنَّ الجمعية جزء من الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الاحتيال، وتقوم بدور نشيط في مبادرات أخرى بين القطاعين العام والخاص، ومنها مثلاً حملات إذكاء الوعي المقدمة من خلال الإنترنت. |
Esta misma solución tecnológica puede utilizarse en la prospección de las prácticas óptimas relacionadas con la DDTS, las oportunidades de capacitación y otra información y productos de conocimiento pertinentes, y también puede utilizarse, de ser necesario, en otras iniciativas de intercambio de conocimientos. | UN | ويمكن استخدام نفس الحل التكنولوجي في التنقيب عن أفضل الممارسات المتعلقة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف، وفرص بناء القدرات، والمعلومات والمنتجات المعرفية الأخرى ذات الصلة، ويمكن استخدامه أيضاً في مبادرات أخرى للوساطة في نقل المعارف، إذا اقتضى الأمر. |
Sin embargo, lamenta que ese Plan de Acción se oriente exclusivamente hacia la reducción de la demanda y deje de lado otros aspectos de ese delicado problema, como el desvío de precursores químicos, las rutas de tráfico, los métodos de distribución y el blanqueo de dinero, que sí se tienen en cuenta en otras iniciativas como la de México, lo cual es un hecho alentador. | UN | وأعرب عن أسفه ﻷن هذه الخطة لا تتعلق إلا بخفض الطلب وتنحى جانبا الجوانب اﻷخرى لهذه المشكلة الدقيقة، مثل تحويل المركبات اﻷولية الكيميائية وشبكات التوصيل وطرائق التوزيع وغسل اﻷموال، والتي أخذت في الاعتبار، وهو أمر مشجع، في مبادرات أخرى مثل مبادرة المكسيك. |
63. Si bien el Grupo de Alto Nivel sobre la agenda para el desarrollo después de 2015 tiene una importante y útil función que desempeñar, la exclusividad de su composición no debe convertirse en la norma en otras iniciativas. | UN | 63 - وفي حين أن الفريق الرفيع المستوى المعني بخطة التنمية فيما بعد عام 2015 أمامه دور مهم ومفيد كى يضطلع به، فإن خصوصية تشكيله لا ينبغي أن تكون العرف السائد في مبادرات أخرى. |
c) Identificar la asistencia prestada en otras iniciativas que podría ser útil para lograr los objetivos de la Convención y velar por que esa asistencia sea coherente con estos objetivos. | UN | (ج) أن تحدد المساعدة المقدمة في مبادرات أخرى قد تكون مفيدة في تحقيق أهداف الاتفاقية وأن تضمن أن تكون هذه المساعدة متماشية مع تلك الأهداف. |
Este proyecto, que tiene por objeto promover el desarrollo sostenible en el Departamento del Sur, constituye una experiencia de " Unidos en la acción " en el plano local, que podría servir de inspiración a otras iniciativas del sistema de las Naciones Unidas en una escala más amplia. | UN | فهذا المشروع، الذي يهدف إلى تعزيز التنمية المستدامة في المقاطعة الجنوبية، يشكل واحدة من تجارب " توحيد الأداء " على الصعيد المحلي التي يمكن محاكاتها في مبادرات أخرى لمنظومة الأمم المتحدة على نطاق أوسع. |
Jamaica expresa su pleno apoyo al trabajo del Departamento para acercarse a los jóvenes; acoge con satisfacción los esfuerzos realizados por el Departamento para facilitar la participación de los estudiantes procedentes de países en desarrollo y países menos adelantados en el ModelONU Mundial y lo insta a que facilite la asistencia a otras iniciativas centradas en la juventud, como la conferencia anual de estudiantes sobre los derechos humanos. | UN | 12 - ومضى قائلا إن جامايكا أعربت عن دعمها الكامل لعمل الإدارة للاتصال بالشباب؛ وترحب بجهود الإدارة لتيسير مشاركة الطلاب من البلدان النامية وأقل البلدان نموا في النموذج العالمي لمحاكاة الأمم المتحدة وتحث الإدارة على تيسير الحضور في مبادرات أخرى مركزة على الشباب، بما في ذلك المؤتمر الطلابي السنوي بشأن حقوق الإنسان. |
6. Tanto del CCCPO, con sus iniciativas, como el Grupo Consultivo Mixto sobre Políticas (órgano de carácter más oficioso en que el PNUFID participa como observador) han ofrecido la oportunidad de vincular el Programa con otras iniciativas dirigidas a reforzar la coordinación sobre el terreno, en especial en el ámbito de la programación. | UN | ٦ - وقد أتاحت كل من مبادرات اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية والفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات الذي هو غير رسمي أكثر )ويشارك فيه اليوندسيب بصفة مراقب( ، الفرصة لاشراك البرنامج في مبادرات أخرى رامية الى تعزيز التنسيق على المستوى الميداني ، خصوصا في مجال البرمجة . |