Mejores condiciones de seguridad y vigilancia en los locales de las Naciones Unidas | UN | تحسين أحوال الأمن والسلامة في مباني الأمم المتحدة |
Los proveedores son personal que se encuentra en los locales de las Naciones Unidas prestando apoyo a los servicios de comedores y otras actividades comerciales, con excepción de los bancos. | UN | والباعة هم أفراد يوجدون في مباني الأمم المتحدة يقومون بخدمات المطاعم والأنشطة التجارية الأخرى، عدا العمل المصرفي. |
II. Examen de las instalaciones existentes y las necesidades de espacio en los locales de las Naciones Unidas en Santiago | UN | ثانيا - استعراض المرافق القائمة والاحتياجات من الأماكن في مباني الأمم المتحدة بسنتياغو |
También se colocaron carteles de la Oficina en inglés, francés y español en lugares estratégicos de los locales de las Naciones Unidas. | UN | وتم عرض النسخ الإنكليزية والفرنسية والإسبانية من ملصق المكتب في مواقع استراتيجية في مباني الأمم المتحدة. |
El Fondo para Medidas de Seguridad se creó en 2002, en virtud de la resolución 56/286 de la Asamblea General, a fin de rendir cuentas e informar sobre los recursos autorizados por la Asamblea General para la reforma y la renovación de los locales de las Naciones Unidas y sobre gastos conexos realizados con el objetivo de reforzar la seguridad y protección de esos locales. | UN | أنشئ صندوق التدابير الأمنية في عام 2002 عملا بقرار الجمعية العامة 56/286 لبيان الموارد المأذون بها من الجمعية العامة لتعديل وتحسين مباني الأمم المتحدة، والإبلاغ عنها، وعن النفقات ذات الصلة فيما يتعلق بتحسين الأمن والسلامة في مباني الأمم المتحدة. |
El 7 de diciembre, la UNMIK organizó una reunión entre el Dr. Rugova, de la Liga Democrática de Kosovo (LDK), y el Sr. Thaci, del Partido Democrático de Kosovo (PDK), en locales de las Naciones Unidas. | UN | وفي 7 كانون الأول/ديسمبر، رتبت البعثة اجتماعا بين الدكتور روغوفا (رابطة كوسوفو الديمقراطية) والسيد تهاتشي (حزب كوسوفو الديمقراطي) في مباني الأمم المتحدة. |
La disminución se debe a la supresión del personal temporario de administración de garajes en Bangkok, que será reemplazado por personal de seguridad y vigilancia conforme a las recomendaciones encaminadas a fortalecer la seguridad en los edificios de las Naciones Unidas en Bangkok. | UN | ويعكس النقصان وقف الترتيبات المؤقتة للموظفين لإدارة المرآب في بانكوك، والاستعانة عوضا عن ذلك بموظفين للأمن والسلامة، وذلك تبعا للتوصيات الرامية لتعزيز الأمن في مباني الأمم المتحدة في بانكوك. |
Según la recomendación 36 de ese informe, los Estados Miembros y otros usuarios que ocupan espacio de oficinas en los locales de las Naciones Unidas deberían pagar un alquiler basado en el precio del mercado. | UN | وقد جاء في التقرير في توصيته 36 أن الدول الأعضاء والمستعملين الآخرين الذين يشغلون حيزا مكتبيا في مباني الأمم المتحدة ينبغي أن يدفعوا إيجارا استنادا إلى الأسعار التجارية الراهنة. |
Según la recomendación 36 de ese informe, los Estados Miembros y otros usuarios que ocupan espacio de oficinas en los locales de las Naciones Unidas deberían pagar un alquiler basado en el precio del mercado. | UN | وقد جاء في التقرير في توصيته 36 أن الدول الأعضاء والمستعملين الآخرين الذين يشغلون حيزا مكتبيا في مباني الأمم المتحدة ينبغي أن يدفعوا إيجارا استنادا إلى الأسعار التجارية الراهنة. |
Objetivo de la Organización: Proteger al personal, los delegados, los dignatarios visitantes y otros visitantes en los locales de las Naciones Unidas y prevenir daños a los bienes de las Naciones Unidas. | UN | هدف المنظمة: حماية الموظفين وأعضاء الوفود، وكبار الشخصيات الزائرة وغيرهم من الزوار في مباني الأمم المتحدة ومنع إلحاق أي ضرر بممتلكات الأمم المتحدة. |
Objetivo de la Organización: Proteger al personal, los delegados, los dignatarios visitantes y otros visitantes en los locales de las Naciones Unidas y prevenir daños a los bienes de las Naciones Unidas. | UN | هدف المنظمة: حماية الموظفين وأعضاء الوفود، وكبار الشخصيات الزائرة وغيرهم من الزوار في مباني الأمم المتحدة ومنع إلحاق أي ضرر بممتلكات الأمم المتحدة. |
5. Pide al Secretario General que asegure que los contratistas cuyos empleados estén presentes habitualmente en los locales de las Naciones Unidas asuman la responsabilidad de verificar, a su propio cargo, los antecedentes de dichos empleados; | UN | 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل إلزام المتعهدين الذين يتواجد موظفوهم في مباني الأمم المتحدة بصورة منتظمة بإجراء تحريات عن خلفيات أولئك الموظفين على أساس فردي وبتحمل نفقات تلك التحريات؛ |
62. La mayor preocupación por la seguridad y la vigilancia en todo el mundo hace imperativa una revaluación de los acuerdos de contratación externa que prevean la presencia habitual en los locales de las Naciones Unidas de un gran número de empleados del contratista. | UN | 62 - وتدفع هواجس السلامة والأمن المتزايدة على نطاق العالم كله إلى إعادة تقييم ترتيبات الاستعانة بمصادر خارجية التي تتطلب وجودا دائما في مباني الأمم المتحدة ومكاتبها لعدد كبير من موظفي المقاولين. |
5. Pide al Secretario General que asegure que los contratistas cuyos empleados estén presentes habitualmente en los locales de las Naciones Unidas asuman la responsabilidad de verificar, a su propio cargo, los antecedentes de dichos empleados; | UN | 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل إلزام المتعهدين الذين يتواجد موظفوهم في مباني الأمم المتحدة بصورة منتظمة بإجراء تحريات عن خلفيات أولئك الموظفين على أساس فردي وبتحمل نفقات تلك التحريات؛ |
a) Mejores condiciones de seguridad en los locales de las Naciones Unidas y locales anexos | UN | (أ) تحسين ظروف الأمن في مباني الأمم المتحدة والمباني الملحقة بها. |
Cabe señalar que la OSSI ha realizado un examen conexo de la utilización y gestión de los fondos consignados para el refuerzo de la seguridad y la protección de los locales de las Naciones Unidas. | UN | وتنبغي الإشارة إلى أن المكتب قام باستعراض يتصل بهذا الموضوع وهو استعراض استخدام وإدارة الأموال المخصصة لتعزيز الأمن والسلامة في مباني الأمم المتحدة. |
La evaluación de las condiciones de los locales de las Naciones Unidas en Nueva York, Ginebra y Viena indica la necesidad de reforzar sustancialmente la seguridad y garantizar una protección adecuada durante los períodos de sesiones de la Asamblea General, el Consejo de Seguridad, el Consejo Económico y Social y sus órganos subsidiarios, y durante las visitas de Jefes de Estado y de Gobierno a la Sede de las Naciones Unidas. | UN | ومن تقييم الأوضاع في مباني الأمم المتحدة في نيويورك وجنيف وفيينا، تبين وجود حاجة إلى تعزيز ضخم للحماية الأمنية لكفالة كفاية التغطية إبان دورات الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وأجهزتها الفرعية، وكذا لدى زيارة رؤساء الدول والحكومات مقر الأمم المتحدة. |
El programa aprobado para reforzar la seguridad de los locales de las Naciones Unidas ya ha concluido prácticamente en las Oficinas de las Naciones Unidas en Viena y Nairobi, la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico, la Comisión Económica para América Latina y el Caribe y la Comisión Económica y Social para Asia Occidental. | UN | 61 - يوشك البرنامج المعتمد المتعلق بتعزيز الأمن والسلامة في مباني الأمم المتحدة على الانتهاء في مكتبي الأمم المتحدة في فيينا ونيروبي وفي اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي واللجنة الاقتصادية لغربي آسيا. |
e) El fondo para medidas de seguridad se creó en 2002 en virtud de la resolución 56/286 de la Asamblea General, a fin de rendir cuentas e informar sobre los recursos autorizados por la Asamblea General para la reforma y la renovación de los locales de las Naciones Unidas y sobre gastos afines realizados con el objetivo de reforzar la seguridad y protección de esos locales. | UN | (هـ) وقد أنشئ صندوق التدابير الأمنية في عام 2002 عملا بقرار الجمعية العامة 56/286 لبيان مآل الموارد المأذون بها من الجمعية العامة لتعديل وتحسين مباني الأمم المتحدة والإبلاغ عنها وعن النفقات ذات الصلة فيما يتعلق بتعزيز الأمن والسلامة في مباني الأمم المتحدة. |
e) El fondo para medidas de seguridad se creó en 2002 en virtud de la resolución 56/286 de la Asamblea General, a fin de rendir cuentas e informar sobre los recursos autorizados por la Asamblea General para la reforma y la renovación de los locales de las Naciones Unidas y sobre gastos afines realizados con el objetivo de reforzar la seguridad de esos locales. | UN | (هـ) وقد أنشئ صندوق التدابير الأمنية في عام 2002 عملا بقرار الجمعية العامة 56/286 لبيان مآل الموارد المأذون بها من الجمعية العامة لتعديل وتحسين مباني الأمم المتحدة، والإبلاغ عنها، وعن النفقات ذات الصلة فيما يتعلق بتعزيز الأمن والسلامة في مباني الأمم المتحدة. |
El Secretario General se complace en transmitir el presente informe, en el que se ofrece una evaluación de la situación relativa a los materiales que contienen amianto en los edificios de las Naciones Unidas ubicados en Ginebra, Viena, Nairobi y en los locales de las comisiones regionales en Addis Abeba, Bangkok, Beirut y Santiago. | UN | ويسر الأمين العام أن يُقدم التقرير الحالي الذي يتضمن تقييما للحالة الراهنة فيما يتعلق بالمواد التي تحتوي على الاسبستوس في مباني الأمم المتحدة الواقعة في جنيف وفيينا ونيروبي ومباني اللجان الإقليمية في أديس أبابا وبانكوك وبيروت وسانتياغو. |
Las obras de protección conexas en las estructuras de las Naciones Unidas que dan a la autovía FDR comenzaron en octubre de 2011. | UN | وبدأت أعمال الحماية ذات الصلة في مباني الأمم المتحدة في طريق ' أف دي آر` في تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
Las actividades programadas en esta sección se refieren a mejoras de capital en las instalaciones de las Naciones Unidas en el mundo entero. | UN | ١٣-٢ وتتعلق اﻷنشطة المدرجة تحت هذا الباب بالتحسينات الرئيسية في مباني اﻷمم المتحدة على نطاق العالم. |
Se instalarán más computadoras en otros lugares dentro de los edificios de las Naciones Unidas, según sea necesario. | UN | وسيتم تركيب حواسيب إضافية في مواقع أخرى في مباني الأمم المتحدة حيثما تنشأ الحاجة إلى ذلك. |