La situación se ha deteriorado sobre todo en el ámbito social, en especial en las esferas de la educación, la nutrición, la sanidad y la vivienda. | UN | كما تدهورت الحالة بشكل خاص على الصعيد الاجتماعي، ولاسيما في مجالات التعليم والتغذية والصحة والسكن. |
Además, se proporcionará asistencia a los refugiados urbanos en las esferas de la educación, la formación profesional y los servicios de asesoramiento. | UN | وبالاضافة الى ذلك ستقدم المساعدة للاجئين الحضريين في مجالات التعليم والتدريب المهني وخدمات المشورة. |
Se prevé mantener la asistencia a los refugiados urbanos en materia de educación, formación profesional y asesoramiento. | UN | كذلك عُقدت اعتمادات لمواصلة تقديم المساعدة للمجموعات الحضرية في مجالات التعليم والتدريب المهني واﻹرشاد. |
La minoría romaní en Grecia sufría discriminación en los ámbitos de la educación, la vivienda y el acceso a los servicios públicos. | UN | وتواجه اﻷقلية الغجر في اليونان تمييزا في مجالات التعليم واﻹسكان وفرص الحصول على الخدمات العامة. |
lograr la ampliación de la cobertura del sistema educativo, prioritariamente en la educación inicial, parvularia y básica; | UN | توسيع تغطية نظام التعليم، وخاصة في مجالات التعليم لﻷطفال ولمرحلة ما قبل المدرسة والتعليم اﻷساسي؛ |
En estas actividades se puede utilizar a personas especializadas en educación, derecho, psicología, sociología y salud. | UN | وتوكل هذه الأنشطة إلى خبراء متخصصين في مجالات التعليم والقانون وعلم النفس وعلم الاجتماع والصحة. |
La política social se mantiene en consonancia con las que se siguen en las esferas de la educación, la salud, la atención de los ancianos y la vivienda. | UN | والسياسة الاجتماعية تظل متماشية مع السياسات في مجالات التعليم والصحة ورعاية المسنين واﻹسكان. |
En estos momentos el Gobierno está llevando a cabo diversos programas de acción en favor de los jóvenes en las esferas de la educación, el empleo, la salud y las drogas. | UN | وتقوم الحكومة في الوقت الراهن بتنفيذ برامج عمل مختلفة للشباب في مجالات التعليم والعمالة والصحة والمخدرات. |
Quiero rendir homenaje a los esfuerzos del Gobierno en las esferas de la educación, la salud y el desarrollo económico y social. | UN | ولعلي في عجالة أن أتحدث برضى عن الجهود التي بذلتها الحكومة في مجالات التعليم والصحة والتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Actividades en las esferas de la educación, la cultura, la ciencia, la esfera social y la protección de los derechos del niño en la República Azerbaiyana. Actividad literaria. | UN | أنشطة في مجالات التعليم والثقافة والعلوم والشؤون الاجتماعية، وحماية حقوق الطفل في جمهورية أذربيجان؛ نشاط أدبي؛ |
Al propio tiempo, pese a las dificultades de todo tipo, el Organismo logra prestar servicios en las esferas de la educación, la atención de la salud y la ayuda de emergencia. | UN | وبغض النظر عن الصعوبات، فإن الوكالة تتدبر تقديم الخدمات في مجالات التعليم والرعاية الصحية والمساعدة الطارئة. |
Aún queda mucho por hacer, entre otras cosas, en materia de educación y alfabetización. | UN | ومع ذلك فان العمل الواجب أداؤه في مجالات التعليم ومحو الأمية وغيرها ما زال كثيرا جدا. |
Esta visión de largo plazo es necesaria cuando se piensa en inversiones en materia de educación, salud y migración. | UN | ومن الضروري أن يُنظر في الاستثمارات في مجالات التعليم والصحة والهجرة من منطلق طويل الأجل. |
Así, hay avances importantes, en materia de educación, salud, nutrición infantil, y construcción de la institucionalidad en que se apoya el desarrollo. | UN | فقد أُحرزت أوجه تقدم هامة في مجالات التعليم والصحة وتغذية الطفل وبناء المؤسسات، وهي عناصر أساسية للتنمية. |
Una tercera parte de todas las asociaciones de colaboración registradas trabaja en los ámbitos de la educación, el consumo y la producción sostenibles y la erradicación de la pobreza. | UN | ويعمل ثلث الشراكات المسجلة كلها في مجالات التعليم والاستهلاك والإنتاج المستدامين والقضاء على الفقر. |
Los miembros de los grupos con los que se entrevistó el Relator Especial estimaban ser víctimas de discriminación en los ámbitos de la educación, la salud, el empleo y la vivienda. | UN | ويعتبر أعضاء هذه المجموعات الذين قابلهم المقرر الخاص أنهم ضحايا التمييز في مجالات التعليم والصحة والعمالة والسكن. |
El adelanto de la mujer en los ámbitos de la educación, la salud y el trabajo se ve gravemente dificultado por la proliferación de la trata y la explotación sexual con fines comerciales. | UN | والنهوض بالمرأة في مجالات التعليم والصحة والعمل يعوقه بشدة انتشار الاتجار بالجنس والاستغلال الجنسي. |
En general han puesto de relieve la discriminación que aún existe contra las mujeres, en particular en la educación, el empleo y la política. | UN | وقد أبرزوا بصفة عامة التمييز الذي لا تزال المرأة تواجهه، لاسيما في مجالات التعليم والاستخدام واﻷمور السياسية. |
Los países en desarrollo requieren grandes inversiones en educación, salud, seguridad pública, transporte y otros ámbitos. | UN | وهناك حاجة إلى استثمارات كبيرة في البلدان النامية في مجالات التعليم والصحة والسلامة العامة والنقل وغيرها من المجالات. |
Su infraestructura social, en particular en los sectores de la educación, la salud y la vivienda, continúa viéndose impedida por las exigencias del servicio de la deuda. | UN | وتواصل متطلبات خدمة الدين إعاقة الهياكل اﻷساسية الاجتماعية لهذه البلدان، لا سيما في مجالات التعليم والصحة واﻹسكان. |
Valoró positivamente los esfuerzos realizados en la esfera de la educación, la salud y la seguridad social, e hizo recomendaciones. | UN | وأعربت اليابان عن ارتياحها للجهود المبذولة في مجالات التعليم والرعاية الصحية والضمان الاجتماعي. وقدمت اليابان توصيات. |
Desarrollo de los servicios de interés general en el ámbito de la educación, la vivienda y la salud en períodos de crisis | UN | تطوير الخدمات المنفعة العامة في مجالات التعليم والسكن والصحة في أوقات الأزمات |
Los proyectos en ejecución con cargo a estos fondos se relacionan con actividades en las esferas de la enseñanza, la ciencia y la cultura. | UN | والمشاريع التي يجري تنفيذها بهذه اﻷموال تتصل باﻷنشطة الجارية في مجالات التعليم والعلم والثقافة. |
Provee atención en las áreas de educación inicial no escolarizada; atención de crecimiento de desarrollo; apoyo nutricional (alimentación) y estimulación temprana; y está financiado por el Banco Interamericano de Desarrollo y el Banco Mundial. | UN | ويوفر هذا البرنامج الرعاية في مجالات التعليم الأولي لمرحلة ما قبل المدرسة، والنمو والتنمية، والدعم الغذائي والتعليم المبكر، ويموله مصرف البلدان الأمريكية للتنمية والبنك الدولي. |
Su Gobierno lleva a cabo una campaña contra el uso indebido de drogas en esferas como la educación, la atención de la salud y la seguridad publica. | UN | وقامت حكومتها بحملة لمكافحة سوء استعمال المخدرات في مجالات التعليم والصحة والرعاية والأمن العام. |
También en los campos de la educación, los servicios y el arte predominan las mujeres, en una proporción de 70% aproximadamente. | UN | وتسود المرأة أيضا في مجالات التعليم والخدمات والفنون، حيث تبلغ نسبتها حوالي 70 في المائة. |
46. Exhorta a los Estados a que pongan fin a cualquier discriminación contra las niñas en materia de enseñanza, desarrollo de aptitudes y capacitación; | UN | ٦٤- تحث الدول على إزالة جميع أنواع التمييز الذي تتعرض له البنات في مجالات التعليم وتنمية المهارات والتدريب؛ |
La tercera recomendación era que se adoptaran varias medidas preventivas en relación con la educación, la información, la comunicación, la democracia, el desarrollo y el diálogo en distintos grupos religiosos y de esos grupos entre sí. | UN | وتتعلق التوصية الثالثة باتخاذ مجموعة من التدابير الوقائية في مجالات التعليم والإعلام والاتصال وإشاعة الديمقراطية والتنمية والحوار داخل مختلف الجماعات الدينية وفيما بينها. |
Constituye una carta suplementaria para los servicios sociales, particularmente en los ámbitos de la enseñanza, la sanidad, el abastecimiento de agua y el saneamiento, dado que la oferta es ya insuficiente. | UN | وهم يمثلون حملا إضافيا بالنسبة للخدمات الاجتماعية، ولا سيما في مجالات التعليم والصحة وتوفير المياه والمرافق الصحية، في حين أن التيسيرات المعروضة غير كافية بالفعل. |