Las actividades de este programa se centran en particular en la discriminación relacionada con el VIH/SIDA en las esferas del empleo, los seguros, la vivienda, la educación y la atención de salud. | UN | وتركز أنشطة هذا البرنامج بصورة ملحوظة على التمييز المرتبط بفيروس ومرض اﻹيدز في مجالات العمل والتأمين واﻹسكان والتعليم والصحة العامة. |
Según las disposiciones de esta ley, está prohibida la discriminación racial en el empleo, la enseñanza y el acceso a los bienes, equipos y servicios, comprendida la vivienda. | UN | وتحظر أحكام هذا القانون ممارسة التمييز العنصري في مجالات العمل والتعليم والحصول على الممتلكات والمعدات والخدمات بما فيها السكن. |
Esa discriminación se ejerce de diversas formas, especialmente mediante la exclusión practicada en los ámbitos del empleo, la enseñanza, la vivienda o la asistencia social. | UN | ويحدث هذا التمييز في أشكال مختلفة ولا سيما من خلال الطرد في مجالات العمل والتعليم والسكن أو تقديم المساعدة الاجتماعية. |
La resolución del problema de la desigualdad se centraba en proporcionar a las personas la oportunidad de lograr la independencia y encontrar soluciones a largo plazo mediante una asistencia adecuada en materia de empleo, ingresos, vivienda, educación y atención de la salud. | UN | وتركِّز جهود معالجة أوجه التفاوت على إتاحة الفرصة أمام الأفراد لتحقيق الاستقلالية وإيجاد حلول في الأجل الطويل من خلال توفير دعم ملائم في مجالات العمل والدخل والسكن والتعليم والصحة. |
14. Aumento considerable del número de mujeres en esferas de trabajo que solían considerarse propias del hombre, tales como la arquitectura, la construcción, las finanzas y el turismo. | UN | 14 زيادة ملحوظة في عدد النساء في مجالات العمل التي يغلب فيها تقليديا الرجال مثل الهندسة المعمارية، والتشييد، والشؤون المالية، وكذلك في مجال السياحة. |
Preocupan especialmente las restricciones de los derechos de la mujer en el ámbito del empleo, la salud y la educación. | UN | وأن القيود المفروضة على حق المرأة في مجالات العمل والصحة والتعليم تثير القلق بصفة خاصة. |
En particular, el Estado Parte debería asignar más recursos a la capacitación de personal cualificado en las esferas del trabajo social, de la protección del niño y de la orientación. | UN | وينبغي بصورة خاصة أن تزيد الدولة الطرف الموارد المخصصة لتدريب الموارد البشرية الماهرة في مجالات العمل الاجتماعي وحماية الأطفال وإسداء المشورة. |
38. La UNCTAD debería integrar las cuestiones de género en todas las esferas de trabajo, según proceda. | UN | 38- ينبغي للأونكتاد أن يعمم مراعاة المنظور الجنساني في مجالات العمل كافة بحسب الاقتضاء. |
La discriminación contra las minorías étnicas en las esferas del empleo, la enseñanza y el acceso a los servicios públicos es un fenómeno generalizado, que agudiza la tendencia a la separación étnica. | UN | كما تفشى التمييز ضد اﻷقليات العرقية في مجالات العمل والتعليم والحصول على الخدمات الحكومية، مما يعزز الاتجاه نحو الانفصال العرقي. |
A juicio del orador, los romaníes, que constituían un 4,6% de la población, no sufrían discriminación y, de hecho, se habían beneficiado de una serie de medidas especiales adoptadas en las esferas del empleo, la educación, la salud, la vivienda y la cultura. | UN | واعتبرت أن الروما، الذين يمثلون 4.6 في المائة من السكان، لا يتعرضون للتمييز وأنهم استفادوا فعلاً من عدد من المزايا الخاصة في مجالات العمل والتعليم والصحة والسكن والثقافة. |
Tanto la exclusión social como la discriminación contra los romaníes estaban generalizadas, especialmente en las esferas del empleo, la educación, la atención sanitaria y la vivienda. | UN | فما تعانيه هذه الجماعة من إقصاء اجتماعي وتمييز ضدها واسع الانتشار، ولا سيما في مجالات العمل والتعليم والرعاية الصحية والسكن. |
Si bien la legislación y las estructuras institucionales son indispensables para promover la situación de la mujer, no bastan para rectificar el trato preferencial que recibe el hombre en el empleo y la política. | UN | ورغم أهمية التشريعات والهياكل المؤسسية من أجل النهوض بمركز المرأة، فإن ذلك ليس بكاف لمعالجة التفضيل الحالي للرجال في مجالات العمل والسياسة. |
Están muy marginados en el empleo, la salud y la educación y, normalmente, se les considera socialmente inferiores a los demás. | UN | وأفراد الأقلية البيجمية مهمشون إلى حد بعيد في مجالات العمل والصحة والتعليم وهم يعتبرون عادة أدنى مرتبة من الناحية الاجتماعية. |
Están muy marginados en el empleo, la salud y la educación y, normalmente, se les considera socialmente inferiores a los demás. | UN | وأفراد الأقلية البيجمية مهمشون إلى حد بعيد في مجالات العمل والصحة والتعليم وهم يعتبرون عادة أدنى مرتبة من الناحية الاجتماعية. |
Para obtener una mejor idea de la frecuente vulnerabilidad de los trans, los Países Bajos han solicitado al Instituto de Investigación Social un estudio sobre los problemas específicos en los ámbitos del empleo y de salud. | UN | ولتكوين صورة أفضل عن الوضع الهش في كثير الأحيان للأشخاص مغايري الهوية الجنسانية، طلبت هولندا إلى معهد الأبحاث الاجتماعية إجراء دراسة عن المشاكل الخاصة التي تطرح في مجالات العمل والرعاية الصحية. |
El Comité hace un llamamiento al Estado parte para que haga estudios periódicos completos sobre la discriminación de la mujer inmigrante, recopile estadísticas sobre su situación en materia de empleo, educación y atención de la salud y sobre las formas de violencia que pueda experimentar, y presente esa información en su próximo informe periódico. | UN | وإضافة إلى ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إجراء دراسات منتظمة وشاملة بشأن التمييز ضد النساء المهاجرات، من أجل جمع إحصاءات عن أوضاعهن في مجالات العمل والتعليم والرعاية الصحية وعن أشكال العنف التي قد تتعرضن له، وإلى تقديم هذه المعلومات في تقريرها الدوري المقبل. |
La División velará por que se formulen y actualicen políticas y procedimientos operacionales esenciales en esferas de trabajo fundamentales. | UN | وستكفل الشعبة وضع وتحديث السياسات والإجراءات التشغيلية الرئيسية في مجالات العمل الحرجة. |
La igualdad de género en el ámbito del empleo y en el mercado de trabajo, contribución al aumento de las oportunidades económicas de las mujeres; | UN | المساواة بين الجنسين في مجالات العمل وسوق العمل، وتعزيز الاستقلال الاقتصادي للمرأة؛ |
Son llevadas a cabo por el Instituto de la Mujer y por todas las entidades de las comunidades autónomas en las esferas del trabajo, la salud y la educación, utilizando metodologías e indicadores diseñados para lograr una igualdad efectiva. | UN | ولقد طُبقت هذه التدابير على يد معهد قضايا المرأة وكافة كيانات المجتمعات المحلية، في مجالات العمل والصحة والتعليم، باستخدام منهجيات ومؤشرات ترمي إلى بلوغ المساواة على نحو فعلي. |
La eficacia de la labor del Grupo de tareas y el valor de su contribución para promover el desarrollo y lograr los objetivos de desarrollo del Milenio también dependerán de la plena participación de todas las instituciones clave que intervienen en las esferas de trabajo de interés para el Grupo de Tareas. | UN | ويمكن كذلك التنبؤ بفعالية عمل فرقة العمل وقيمة مساهمتها في تعزيز التنمية وتحقيق أهداف التنمية للألفية في المشاركة التامة لجميع المؤسسات الرئيسية المشاركة في مجالات العمل ذات الصلة بفرقة العمل. |
Otras disposiciones de esa Ley protegen contra la discriminación sexual en sectores como el empleo, la enseñanza y la provisión de bienes, servicios y viviendas. | UN | توفر الأحكام الأخرى من قانون التمييز بسبب نوع الجنس الحماية من التمييز القائم على نوع الجنس في مجالات العمل والتعليم وتوفير السلع وتقديم الخدمات والتسهيلات. |
Se redactaron manuales para los centros con instrucciones acerca de cómo informar a los ciudadanos sobre sus derechos y obligaciones en cuanto al empleo y la vivienda. | UN | وأُعدت كتيبات لمراكز المعلومات المتعلقة بالروما، مع مبادئ توجيهية تقدم وفقها المراكز معلومات بشأن حقوق وواجبات المواطنين في مجالات العمل والسكن. |
De la información aportada parece desprenderse que las mujeres siguen limitadas a trabajar en ámbitos laborales tradicionales y en los niveles más bajos de cualquier sector. | UN | والمعلومات المقدمة تبين، على ما يبدو، أن النساء لا زلن يتركزن في مجالات العمل التقليدية وفي الرتب الدنيا بأي مجال كان. |
:: Un componente de género del desarrollo económico en la esfera del trabajo, el empleo y el bienestar social; | UN | إيجاد عنصر يتعلق بالمساواة بين الجنسين في التنمية الاقتصادية في مجالات العمل والعمالة والحماية الاجتماعية. |
A tal fin, las técnicas y los enfoques adoptados en los ámbitos del trabajo social, la educación, la capacitación y el desarrollo comunitario son fundamentales. | UN | وتعتبر الأساليب والطرق التي تم تطويرها في مجالات العمل الاجتماعي والتعليم والتدريب والتنمية المجتمعية هي المفتاح لهذه المجهودات. |
La UNCTAD también debía fortalecer su cooperación con otras instituciones, en particular la ONUDI, en las esferas de actividad pertinentes. | UN | وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يعزز تعاونه مع المؤسسات الأخرى، ولا سيما اليونيدو، في مجالات العمل ذات الصلة. |