:: Desarrollar y mejorar una infraestructura coordinada y complementaria, en las esferas del transporte, las telecomunicaciones y la energía en la región. | UN | :: وضع وتحسين الهياكل الأساسية المنسَّقة والتكاملية في مجالات النقل والاتصالات السلكية واللاسلكية والطاقة في المنطقة. |
También colaboran en la investigación sobre los derechos humanos en las esferas del transporte, la energía y el avenamiento. | UN | وتعاونت المنظمتان أيضاً في البحوث الخاصة بحقوق الإنسان في مجالات النقل والطاقة والصرف. |
Además, la Misión empleó a 386 contratistas individuales necesarios para prestar apoyo a la misión, en particular en materia de transporte terrestre, servicios generales y control de tráfico. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استخدمت البعثة 386 من الأفراد المتعاقدين المطلوبين لتقديم الدعم إلى البعثة، لا سيما في مجالات النقل البري والخدمات العامة ومراقبة الحركة. |
Se señaló que habían empezado a firmarse contratos de sistemas en los ámbitos del transporte, los suministros, los servicios técnicos y el apoyo electrónico. | UN | كما أشير إلى أن بدء العمل بنظام عقود المنظومة في مجالات النقل والامداد باللوازم والدعم الهندسي واﻹلكتروني. |
La armonización de las normas regionales reviste especial importancia en los sectores del transporte, la industria y la tecnología. | UN | وتكتسي مواءمة المعايير اﻹقليمية أهمية خاصة في مجالات النقل والصناعة والتكنولوجيا. |
20.62 En 1992-1993, la CEPE realizó actividades de cooperación técnica en las esferas del transporte, las comunicaciones y el turismo. | UN | ٢٠-٦٢ في الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣ اضطلعت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بأنشطة تعاون تقنية في مجالات النقل والاتصالات والسياحة. |
20.62 En 1992-1993, la CEPE realizó actividades de cooperación técnica en las esferas del transporte, las comunicaciones y el turismo. | UN | ٢٠-٦٢ في الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣ اضطلعت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بأنشطة تعاون تقنية في مجالات النقل والاتصالات والسياحة. |
La asistencia del ACNUR ha abarcado las necesidades en las esferas del transporte y la logística, los bienes domésticos, el agua potable y la higiene del medio, la salud y el alojamiento, así como el personal necesario. | UN | وغطت مساعدة المفوضية الاحتياجات في مجالات النقل واللوجستية، والمواد المنزلية، ومياه الشرب وتصحاح المحيط، والصحة، والمأوى، فضلا عن الموظفين اللازمين. |
En ese contexto, Turquía está dispuesta a reafirmar su apoyo y contribuir al desarrollo de la infraestructura palestina en las esferas del transporte, las telecomunicaciones, el medio ambiente, la vivienda y la construcción. | UN | وفي هذا السياق، أعلن أن تركيا مستعدة لتقديم دعمها المتجدد والمساهمة في تنمية الهياكل اﻷساسية الفلسطينية في مجالات النقل والمواصلات السلكية واللاسلكية والبيئة والاسكان والبناء. |
El objetivo de esas reuniones es fomentar la cooperación subregional, principalmente en las esferas del transporte, las telecomunicaciones y la energía, así como en el desarrollo de la infraestructura. | UN | والغرض من هذه الاجتماعات هو تعزيز التعاون دون اﻹقليمي، خصوصا في مجالات النقل والاتصالات والطاقة، وكذلك في تنمية البنى اﻷساسية. |
Se han logrado reducciones en las esferas del transporte y las comunicaciones, las operaciones con aviones, la remoción de minas y la desmovilización, así como mediante la eliminación de la fuerza naval. | UN | وتحققت تخفيضات في مجالات النقل والاتصالات، والعمليات الجوية بالطائرات الثابتة الجناحين، وإزالة اﻷلغام والتسريح، ومن خلال الاستغناء عن القوة البحرية. |
También prestaron ayuda a las tareas de rehabilitación y reconstrucción proporcionando asistencia logística inmediata en materia de transporte y equipo de oficina y dando apoyo a programas a largo plazo de desarrollo agrícola, aumento de la capacidad y enseñanza. | UN | وساعدت أيضا في الاصلاح والتعمير عن طريق تقديم مساعدة سوقية فورية في مجالات النقل ومعدات المكاتب وعن طريق تدعيم البرامج الطويلة اﻷجل في مجال التنمية الزراعية وبناء القدرات والتعليم. |
Se espera que siga progresando la cooperación con la UNCTAD en materia de transporte en tránsito, inversiones regionales y eficacia comercial ya que hay muchas oportunidades para fortalecer este tipo de cooperación. | UN | ويتوقع للتعاون مع الأونكتاد في مجالات النقل العابر، والاستثمار الإقليمي وفعالية التجارة أن يحرز مزيدا من التقدم لأن هناك فرصا وافرة لتعزيز ذلك النوع من التعاون. |
Esas necesidades se refieren a la capacitación en materia de transporte terrestre, comunicaciones y tecnología de la información, servicios técnicos, adquisiciones y gestión. | UN | 9 - تغطي هذه الاحتياجات أعمال التدريب في مجالات النقل البري والاتصالات وتكنولوجيا المعلومات، والهندسة والشراء والإدارة. |
Proyectos nacionales, regionales e interregionales en los ámbitos del transporte y servicios conexos, la facilitación y la logística del transporte, incluido el SIDUNEA. | UN | مشاريع وطنية وإقليمية وأقاليمية في مجالات النقل والخدمات ذات الصلة وتيسير التجارة واللوجستيات، بما في ذلك نظام أسيكودا |
Con todo, los recursos siguen siendo muy limitados, entre otras cosas, en los ámbitos del transporte, la comunicación y otro equipo, incluido el equipo de represión de disturbios no letal. | UN | ومع ذلك، تظل القيود المفروضة على الموارد قيودا لا يستهان بها، بما في ذلك في مجالات النقل والاتصالات والمعدات الأخرى، ومن بينها المعدات غير العسكرية للسيطرة على أعمال الشغب. |
La armonización de las normas regionales reviste especial importancia en los sectores del transporte, la industria y la tecnología. | UN | وتكتسي مواءمة المعايير اﻹقليمية أهمية خاصة في مجالات النقل والصناعة والتكنولوجيا. |
Las técnicas de vanguardia de la tecnología de la comunicación, los avances más recientes en el transporte, la comunicación y la Internet, no sólo promueven el diálogo, sino que hacen que éste sea vital. | UN | ذلك أن أحدث الأساليب في تكنولوجيا الاتصالات، وأحدث الإنجازات في مجالات النقل والاتصال وشبكة الإنترنت، لا تسهل الحوار فحسب، بل إنها تضفي عليه الحيوية أيضا. |
La UNCTAD y otras instituciones podrían complementar esos proyectos mediante la aportación de sus conocimientos especializados en el contexto del desarrollo institucional en los campos del transporte, el tránsito, los aspectos logísticos, la tecnología de la información y la facilitación del comercio, así como en lo tocante al establecimiento del marco jurídico requerido para aumentar la eficiencia del comercio y los transportes. | UN | وفي وسع الأونكتاد وغيره من المؤسسات تكميل هذه المشاريع بتقديم خبراتها في البناء المؤسسي في مجالات النقل والمرور العابر والدعم اللوجستي وتكنولوجيا المعلومات وتيسير التجارة وتوفير الإطار القانوني اللازم لأجل تحسين كفاءة التجارة والنقل. |
Se impartieron cursos de capacitación en las esferas de transporte, compras, finanzas y administración y, en particular, cursos de inglés para el personal de contratación internacional y local. | UN | والدورات التدريبية التي قُدمت في مجالات النقل والمشتريات والمالية والإدارة، بما فيها دورات التدريب على اللغة الانكليزية استهدفت الموظفين الدوليين والمحليين على السواء. |
Durante ese período de reconstrucción, el apoyo de la Unión Europea a los principales proyectos sobre transporte, agua, eliminación de desechos, vivienda, energía y agricultura se acompañó de una financiación considerable de las instituciones en pro de la Aplicación del Acuerdo de Paz. | UN | وصحبت دعم الاتحاد اﻷوروبي للمشاريع الرئيسية في مجالات النقل وإمدادات المياه ومعالجة النفايات واﻹسكان والطاقة والزراعة، خلال فترة التعمير، عمليات تمويل ملموسة للمؤسسات، دعما لتنفيذ السلام. |
Además, la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi continuaría proporcionando servicios a título reembolsable para el transporte y la nómina de sueldos del personal local, los servicios médicos conjuntos y los servicios de valija diplomática y correo. | UN | وعلاوة على ذلك، سيواصل مكتب الأمم المتحدة في نيروبي تقديم الخدمات على أساس استرداد التكاليف في مجالات النقل وشؤون جدول مرتبات الموظفين المحليين، والخدمات الطبية المشتركة، وخدمات الحقيبة الدبلوماسية والبريد. |
23. Acoge complacida el ofrecimiento de la República Árabe de Egipto de ser la anfitriona de dos reuniones sectoriales del Grupo de Expertos sobre el transporte y las comunicaciones y la alimentación, la agricultura y el desarrollo rural, esferas señaladas en el Plan de Acción; | UN | 23 - يرحب بالعرض المقدم من جمهورية مصر العربية لاستضافة اجتماعين لفرق خبراء القطاعات في مجالات النقل والمواصلات والأمن الغذائي والتنمية الزراعية والريفية التي احتوتها " خطة العمل " ؛ |
8. Alienta a los gobiernos a que participen en el 18° período de sesiones de la Comisión al nivel que corresponda, con representantes, en particular ministros, de los ministerios y las organizaciones competentes en cuestiones relacionadas con el transporte, los productos químicos, la gestión de desechos, la minería, el consumo y la producción sostenibles y las finanzas; | UN | 8 - تشجع الحكومات على المشاركة بالمستوى المناسب في الدورة الثامنة عشرة للجنة بإيفاد ممثلين، من بينهم وزراء، من الإدارات والمنظمات المعنية العاملة في مجالات النقل والمواد الكيميائية وإدارة النفايات والتعدين والاستهلاك والإنتاج المستدامين، وكذلك في مجال المالية؛ |
La UNCTAD proporcionó asistencia para mejorar las capacidades comerciales complementarias, especialmente las relativas al transporte y la facilitación del comercio, los productos básicos y la cooperación Sur-Sur. | UN | وأضافت الوفود أن الأونكتاد يقدِّم الدعم بهدف تحسين القدرات التجارية التكميلية، خصوصاً في مجالات النقل وتيسير التجارة والسلع الأساسية والتعاون بين بلدان الجنوب. |